本课您将学到:expel from(赶走),a sense of(感),along with句型
In 1492, under the rule of King Ferdinand II and Queen Isabella I, Jews, Gypsies(吉普赛人), and Moors(摩尔人) were expelled(驱逐) from Spain. While in exile(流放), the people of these distinct(不同的) cultures together conceived(构想) a new and exciting musical art form, characterized by(以为特征) pride, passion, and defiant(高傲的) dignity(尊严). It incorporated(结合) guitar playing, singing, chanting(吟诵), dancing, and staccato(断奏的) hand-clapping(击掌). This bold(无畏的), provocative(刺激的), and unique style was named Flamenco.
公元1492年,在国王费迪南二世和王后伊莎贝拉一世的统治下,犹太人、吉普赛人和摩尔人被逐出西班牙。流亡期间,这群有着不同文化背景的人共同构思出一种崭新并能鼓舞人心的音乐艺术形式,它以自豪、热情和高傲的尊严为特征。结合古典吉他的弹奏、歌唱、吟诵、舞蹈和断续的击掌。这种大胆、煽情、独一无二的风格便称作弗拉门戈。
The intensity(强度) of Flamenco inspires(唤起) a sense of magic, and evokes(引起) from its audience an intense(强烈的) reaction. The staccato of the dancers heels against the floor, and the sharp bursts(爆破一样的响声) of clapping punctuate(突出) the singers haunting(萦绕心头的) wail(哀诉). The bright, swirling(旋转的) dresses add to the spectacle(场面), and elicit(引出) cries of encouragement from the spectators(观众). These elements, along with the musical virtuosity(精湛技艺) of the guitarists(吉他手), combine to create a performance that, once seen, is never forgotten.
弗拉门戈的热情激发了神奇的魔力,也博得了观众们热烈的反应。舞蹈者的脚后跟断续地敲击着地板,伴随着响亮的击掌声,更加深了演唱者萦绕的悲叹。鲜艳、飞扬的裙摆使表演场面更加壮观,引得观众频频叫好。这种种因素,加上吉他手精湛的音乐技巧,结合起来创造出一种过目难忘的表演形式。
「读书笔记」
1.Expel from意思是从驱逐、赶走、开除(某人),如:
They expelled the journalist from their country.
他们把这个记者驱逐出境。
He was expelled from the club.
他被俱乐部除名了。
2.a sense of + n.
这个短语的意思是感。比如:
a sense of guilt罪恶感
a sense of honor荣誉感
a sense of justice正义感
a sense of beauty美感
a sense of humor幽默感
「句型留言板」
along with
与在一起
Dunne was murdered along with three RUC men near Armagh.
Dunne和三个皇家警察一起在Armagh附近被谋杀了。
「资料库」
迷人的弗拉门戈
弗拉门戈是由歌、舞及吉他演奏三者组成一体的一种独特艺术。
弗拉门戈音乐在其艺术发展过程中深受阿拉伯音乐的影响。公元711年阿拉伯人横渡直布罗陀海峡,七年内占领了西班牙大部分领土,直到公元1442年这片土地重归西班牙祖国。当西班牙强大的国王成功地消灭了西班牙境内的侵略者后,由于宗教、文化的歧异,异教徒受到统治者的驱逐或被捕,那些幸运逃脱的就住在篷车里,过着流浪的生活。在这样的环境里,使弗拉门戈音乐回荡出一股细致的哀怨里又怒鸣着不平的抗议。但演奏者为了必须时刻逃避搜捕,因此弗拉门戈就成了可了以随时即兴演奏并可随时停止的音乐。
吉卜赛人在演奏弗拉门戈音乐时加上西班牙民族乐器吉他,增强了节奏色彩,孕育出早期弗拉门戈音乐的雏形。而吉卜赛人的特性,他们比西班牙人民更贴切地表现出弗拉门戈,可以这样说:是吉普赛人创造了弗拉门戈音乐。
传统弗拉门戈的传授方式由家庭或朋友间口授及示范,因此没有记谱的。
今天的节目里,为大家介绍了西班牙最负盛名的弗拉门戈,欢迎大家欣赏过后和我一起交流感受。我们下次再见!
本节知识点:
1.expel from(赶走),
2.a sense of(感),
3.along with句型
香奈儿推出了首支3D打印的睫毛膏!你敢用吗?
国内英语资讯:Top legislature reviews draft decision on duties of NPC constitution and law committee
娱乐英语资讯:Milos island calls American pop star Beyonce to help bring Venus de Milo back to Greece
联合国秘书长“严重关注”叙利亚西南部的军事行动升级
体坛英语资讯:FIFA probing empty seats for Uruguay-Egypt World Cup duel
体坛英语资讯:Russia shouldnt be Messis last World Cup: Sampaoli
关于中美贸易冲突,你应该知道的五个问题
神奇!谷歌的AI技术竟能预测病人何时会死?
国家药监局正式批准首个四价流感疫苗上市
谷歌5.5亿美元入股京东
Christmas Day 圣诞节
体坛英语资讯:Chinas Qvjing to hold 2018 IRONMAN70.3 triathlon in August
这个年龄段的你会知道什么才是真正的幸福
体坛英语资讯:Cheryshev leads Russia to 5-0 rout of Saudi Arabia
国内英语资讯:9th Chinese medical team to continue providing free medical services in PNG
哪种睡姿最健康?四种睡姿利弊大PK
体坛英语资讯:French coach Deschamps says all 23 players available for World Cup opener
体坛英语资讯:Loew: first half nightmare
沙特阿拉伯星期天取消不准女性驾车禁令
战胜德国队 墨西哥球迷狂欢引发“人造地震”
最有用的学习窍门是什么?
C罗头球破门加冕欧洲射手王 “头球”用英语怎么说?
体坛英语资讯:Chinese police target drunk, drug-affected driving during World Cup
体坛英语资讯:Brazil coach Tite: pressure got to us against Switzerland
美国与土耳其在叙利亚开始“协作但独立”的巡逻
体坛英语资讯:Mexicos Marquez becomes third man to play at five World Cups
体坛英语资讯:Argentina ready for World Cup, says Caballero
《八罗汉》没看够?这8部女性大集结电影也值得一看
体坛英语资讯:Ronaldo the hero as Portugal draw 3-3 against an impressive Spain
让你一醉方休的高度酒精冰淇淋:除了贵没缺点