美国习语:左右不定-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >小学英语 > 小升初 > 小升初口语 > 美国习语:左右不定

美国习语:左右不定

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  各种语言都有一套特殊的政治词汇,美国英语也不例外。美国国会议员在通过各项法案时经常要投票表示自己的立场。但是,有些议员在面临有争议的法案时往往感到难以作出决定。美国人把这种情况叫做:on the fence。Fence就是篱笆。On-the-fence的意思也就是骑在篱笆上,左右不定。下面就是一例:

  例句-1: Sorry, friend: I cant tell you right now how I will vote on the new tax bill. Im still on the fence: Im looking for more information before I decide which way Ill jump.

  这位议员说:朋友,对不起,我现在还不能告诉你我对这个有关税收的新法案如何投票。我还没有决定。在我决定站在哪一边以前,我还要了解更多的情况。

  On the fence也可能指那种两面观望,看准了如何行动才对自己有好处的所谓骑墙派。下面就是一个典型的例子:

  例句-2: That man has managed to stay in office for ten years by being a regular fence-sitter. He never makes up his mind how to vote on an issue until hes sure whether most voters are for or against it.

  这是说:那个人在投票前总是要先看准了大多数选民是赞成还是反对,然后再决定投什么票。就这样,他竟然当了十年议员。

  ******

  一般来说,忠实的民主党员或者是共和党员基本上会按照党的决定来投票。但是,每个党里都有一些非常独立、很有主见的人,他们往往不按照党的意志去投票。所以很难预料他们会站在那一边。美国人把这种人称谓:maverick。

  Maverick是大约一百五十年前得克萨斯州一个牧场主的名字。当时,各农场之间是没有铁丝网隔开的,牲口可以到处去吃草。一般农场主都在自己的牛身上打上自己的记号,可是Maverick却不在乎,他的牲口身上没有任何记号。后来,当其他牧场主看到没有记号的牲口时,他们就会说:看,那是Maverick的牲口!现在,Maverick这个字已经用到政治上来,形容那些有独立主见,不像大多数党员跟着自己党的意志行事的议员。下面请听一位党的领导人说的话:

  例句-3: This vote on the foreign trade bill is going to be close, and I sure wish we could be sure of that mans support. But hes such a maverick we cant count on his voting with the party.

  他说:两个党在这个外贸法案上的票数肯定会非常接近。我真是希望能够得到那个人的支持,但是他的独立性非常强,没有办法肯定他是否会跟着党的意思去投票。

  可是,maverick有时倒也很受人尊重下面这句话里说的就是一例:

  例句-4: Congressman Black is a real maverick but the voters keep sending him back to Washington. They admire a man who votes the way he really feels instead of just trying to please the voters all the time.

  这是说:布莱克议员是一个真正独行其事的人,但是选民们不断投他的票,推选他到华盛顿去当议员。选民们很钦佩他,因为他总是根据自己真正的想法去投票,而不是单纯想讨好选民。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •