有一天一位美国教授给我发来一封e-mail,说他年迈的老父亲病了,又正值他儿子大学毕业,他一方面要照顾父亲,一方面又要驱车去另外的一个州参加儿子的毕业典礼,同时自己的教学研究任务又特别的重,累得不可开交,恨不得有分身法。于是感慨地说,他是sandwich generation。意即上有老,下有小。象三明治似的被夹在中间,境况十分窘迫。
说起来汉语也有夹心饼干这样的说法。这样的表达法是借事物的样子来描绘现实,很生动,如我们还可以说:
I am very busy today,but I will try to sandwich that job in after tea.
今天我很忙。但我尽力在喝完茶后挤出时间去做那件事。
我们还可以说,Wooden shacks are sandwiched in modern blocks of flats.意思就是矮小的木屋被挤在一排排现代化的高楼大厦之中。
所以,再听到有人说自己是sandwich generation,别误以为人家是吃三明治长大的哦。
上一篇: 实用口语:“精彩”比赛的多种表达!
下一篇: 流行口语:美国人流行说什么