金融诈骗难逃法网
谈起新出台的反洗钱法,最让人举手称道的是该法案有望堵死贪官外逃钱路。法案明细了洗钱形式,指出洗钱不仅仅是和毒品、走私有关的犯罪行为,其它金融犯罪如贪污、受贿和金融诈骗也应纳入洗钱范畴。
请看《中国日报》相关报道:Landmark legislation on anti-money laundering was approved by China's top legislature Tuesday and is scheduled to take effect on January 1.
The Standing Committee of the National People's Congress widened the definition of money laundering to include corruption and bribe taking,violating financial management regulations and financial fraud.
报道列举的金融犯罪如corruption、bribe taking、violating financial management regulations和financial fraud,分别指的是贪污贿赂犯罪,破坏金融管理秩序犯罪和金融诈骗犯罪。这里着重谈一下financial fraud(金融诈骗)。
在法律词汇中,fraud专指诈骗罪,如:He was sent to prison for fraud.(他因诈骗罪锒铛入狱。)日常生活中,fraud可指骗子、诡计、假货或者假话,如:His explanation was a fraud.(他的解释是骗人的鬼话。)
中国日报网站
上一篇: 高中英语语法-职务中“总”字的英语译法
下一篇: 高中英语语法-什么是“谅解备忘录”?