Cold turkey 突然完全戒毒
谁都明白,招惹上毒品,想完全戒掉可不是件易事儿。若想一夜间突然把毒完全戒掉,更是难上加难,没见过《永不瞑目》中肖童毒瘾发作时的症状?畏寒颤抖、汗毛竖起、浑身起鸡皮疙瘩,状如状如什么?唉!看完短语cold turkey我们再做形容。
在美国俚语中,短语to go/quit cold turkey用来指突然完全戒毒,即不依靠药物硬性戒毒(其原理吸毒成瘾者戒断症状的高峰会持续36-72小时,戒毒者只要熬过3天后,症状便会开始好转并减轻)。有人说拔过毛的火鸡皮上布满了鸡皮疙瘩,看上去就象戒毒者硬脱毒时的症状,所以cold turkey(突然完全戒毒)用来形容状如冷火鸡皮的硬脱毒者。
不过,也有说法认为,cold turkey(突然完全戒毒)源于短语to talk turkey(直言不讳)。据说,历史上饲养火鸡的农民以直截了当、坦率而闻名。现在,cold turkey除用来形容戒毒外,也可指彻底戒除如吸烟、喝酒等坏习惯。请看下面一个例句:
Since the day a good friend of mine died of lung cancer,I decided to go cold turkey and never light up another cigarette. It was tough,but it was the smartest thing I ever did in my life.(自从我一个好朋友因为肺癌去世那天起,我就下定决心彻底戒烟。那是很不容易的,但却是我一生中所做的最明智的一件事。)
中国日报网站
下一篇: 高中英语语法-“善后”的表达法