青藏铁路修建特别通道,以保护濒临灭绝的藏羚羊。
(Words: about 280; Time: 3.5 minutes)
The Qinghai-Tibet Railway, stretching in the Qinghai-Tibet Plateau (青藏高原), is the longest railroad in the world at the highest altitude. Starting from Xining in Qinghai and ending in Lhasa in Tibet, runs for 1,956 km.
The Qinghai-Tibet Plateau is one of three areas in China with the most fragile ecological environment. With an average elevation of over 4,600 meters, it is home to Tibetan antelopes (藏羚羊), yaks, white-lipped deer, snow leopards and black-necked cranes, all of which are under state first-level protection.
Based on close studies of the animals’regular habitats and patterns of procreation (繁殖) and migration, 33 passages have been opened for the seasonal migrations of the animals.
The Tibetan antelope is listed in the IUCN (国际自然与自然资源保护联合会) Red List as a threatened species. Hoh Xil Nature Reserve is one of the nature reserves which were set up by the central government to protect these antelopes. Each year, Tibetan antelopes migrate to the northern area with a cooler climate and rich water and grass resources to lamb in June-July and return with their offspring in August. The Qinghai-Tibet Railway lies right in their path. In June, 2002, in order to let some 30,000 future mother antelopes pass the construction site without disturbance, the workers shut down their machines and pulled down their sign boards and sign flags. They stopped working for four days to make way for them. In August, when these Tibetan antelopes returned with their children, they stopped working once again. Moreover, the builders do their best to reduce noise in areas close to nature reserves.
So far, the number of Tibetan antelopes in China has climbed to over 80,000.
Help:
fragile adj. easily destroyed or spoilt 脆弱的
offspring n. the young of an animal幼崽
Try this:
1. The total length of the Qinghai-Tibet Railway is ______.
2. Tibetan antelopes usually go to the northern area to lamb in ______ and return with their offspring in ______.
Christina
(Key: 1. 1,956 km 2. June-July; August)
体坛英语资讯:Neuers pre-season attack a warning shot for Bayern
你听说过分子咖啡吗?
国际英语资讯:At least 13 dead due to heavy rains in Brazil
国内英语资讯:White paper gives transparent, comprehensive picture of Chinas national defense in new era
国际英语资讯:Britains new PM assembles top team in biggest reshuffle for over 50 years
一周年倒计时 东京奥运会奖牌亮相
国内英语资讯:Garbage sorting key to healthy environment: disease control center
炎炎夏日,热茶和冷饮哪个更解暑?
国内英语资讯:Senior CPC official urges new progress in discipline inspection, supervision
2019上半年CATTI口译一级真题(汉译英)第一篇
伊朗电视禁播“三角恋”节目
9所美国名校学生福利大比拼
国内英语资讯:Xi presides over 9th meeting of central committee for deepening overall reform
鲍里斯当选英国新首相
双语笑话:一块还是两块?
国际英语资讯:Spotlight: Debt ceiling and budget deal draws backlash from advocacy groups
体坛英语资讯:U.S. coach expects competitive World Cup final against disciplined Netherlands
国际英语资讯:5.3-magnitude quake strikes off Japans Chiba Prefecture, no tsunami warning issued
国内英语资讯:Top political advisor stresses summarizing CPPCCs experiences
国际英语资讯:UN envoy calls for approach to prevent terrorist threat expansion in West Africa, Sahel
英国半数女性宁要房子不要小孩
体坛英语资讯:Rapinoe, Lavelle send U.S. to second straight World Cup title, fourth overall
轻松美味健身:吃黑巧克力可替代跑步?
国内英语资讯:China to further ease firms fee burden
炎炎夏日,热茶和冷饮哪个更降暑?
国际英语资讯:DPRK fires 2 unidentified projectiles into eastern waters: S.Korean military
2019上半年CATTI笔译一级真题(英译汉)
体坛英语资讯:IOC lifts suspension of Kuwait Olympic Committee
鲍里斯当选英国新首相 将扛起脱欧大旗
生活是艰苦的,但我应更坚强