people, masses, crowd, throng, mob
这些名词均有人们,人群之意。
people : 最普通用词,不带任何色彩,泛指不确定数量的人们。
masses : 指群众或平民,在西方国家含贬义,在我国含褒义。
crowd : 本义指一大群紧紧聚集在一起的人群,现指群众整体,由个体结合的人群或大众。
through与crowd含义很接近,常可换用,但侧重指向前运动的群众。
mob : 含贬义,指乌合之众、暴民。
percent, percentage
这两个名词均可表示百分比之意。
percent或per cent : 系拉丁语per centum的缩略,通常和一个具体数字连用,指具体的百分比。
percentage : 不受数字修饰,不指具体的百分比,通常用在一些形容词或起形容词作用的词之后,可也单独使用。
perfect, ideal
这两个形容词均含完美的,极好的之意。
perfect : 用于褒义指某人或某物等达到理想中的完美无缺;用于贬义,则相反,指十足的坏。
ideal : 语气较强,指完美到使人称心如意的地步。
perform, conduct, do, execute, fulfil
这些动词均含做,执行,实施,完成之意。
perform : 指完成困难较大、较复杂的任务。较正式用词。
conduct和perform一样比较正式,二者意义相近,但conduct含指导、领导或监督等意味。
do : 最普通常用词,指完成某项具体工作、任务,也指完成某种行为或动作。
execute : 指需专门技术熟练技巧去完成某种复杂的任务或表演等,也指用行动把计划或打算付诸实施或执行某项命令。
fulfil : 指履行和实现所许诺的、所期望或要求的事情,含最终完成的意味。
permanent, eternal, perpetual, everlasting, endless
这些形容词均有持久的,永久的之意。
permanent : 指总是处于相同的情况和地位,可长期持续下去,永久不变。
eternal : 语体较庄重,侧重指永远存在,无始无终。
perpetual : 语气最强,指保持永久不变,没有中断的行为,永无止境地持续下去。有时用于贬义,指令人厌烦之事。
everlasting : 语气较庄重,有时可与eternal换用,侧重持续不尽,或指开始后一直进行下去。
endless : 系日常用词,指无尽无休。
persist, last, endure, continue
这些动词均含有持续之意。
persist : 强调超过了指定的或正常的时间。
last : 着重存在的时间相当长,超过正常的或所期望的时间。
endure与last同义,但还指经受住,有能耐忍受而并不受损。
continue : 多指过程,强调持续而无终止,常含不间断之意。
personal, private, individual
这些形容词均含个人的,私人的之意。
personal : 指属于或关于某人或某些特定的人,以区别于其他人。
private : 指属于私人所有或具有私营性质,以区别于集体或公共的,有时含不公开的意味。
individual : 与集体的相对,指个别或个体的。
phase, aspect, side, angle
这些名词均有方面之意。
phase : 指可以对事物进行观察或描述或考虑的任何方面。
aspect : 着重以特定观点对事物进行观察或考虑。
side可与aspect和phase换用,但更着重构成事物全貌的一个或多个方面。
angle : 专指从某一角度去观察、考虑事物的某个方面。
petty, trivial
这两个形容词均含琐细的,不重要的之意。
petty : 指在同类中是最小最微不足道的人或事物。
trivial : 指无特别价值或重要意义的普通小事。
pierce, penetrate, prick, stab, thrust
这些动词均含刺入,穿透之意。
pierce : 多指人为地用刀刺、剑等尖锐东西刺穿或刺入某物。
penetrate : 较正式用词,可指用任何工具穿入或穿透,也可指光线、声音等透过物体。
prick : 一般指用针等刺穿。
stab : 主要指利器刺入、刺伤,如用匕首、短刀等。
thrust : 本义是使某物进入或把某物刺进或使之穿透某物,有时侧重穿透、刺入。
体坛资讯:S. Korea clinches third with penalty in Asian Cup
体坛英语资讯:Netherlands lands Prix title, China takes silver
体坛资讯:China exits AFC Asian Cup
体坛资讯:Iran tops group of death, beating China 77-68
体坛资讯:Yao defends himself following unfair newspaper attack
体坛资讯:Zhu unfazed by ZZ suspension
体坛英语资讯:26-year-old Universiade athletics record shattered
体坛英语资讯:Yao Ming has no plan to have babies
体坛资讯:Iraqi fans stock up on petrol and ammunition
体坛英语资讯:Iraq soccer team returns without captain
体坛英语资讯:Tyson Gay: The fastest sprinter in Osaka
体坛资讯:Iran fights back to draw China 2-2
体坛资讯:Francis returns to Rockets with two-year deal
体坛英语资讯:Host China need consistency to face Russia at FIVB Grand Prix Finals
体坛英语资讯:China ravages U.S. D-League team at Stankovic Cup
体坛英语资讯:Kenyans dominate track events in Osaka
体坛英语资讯:Bielsa comes back to take charge of Chile
体坛资讯:Long jumper Sdiri hit by javelin in Rome
体坛英语资讯:Liu leads Chinese Osaka charge
体坛英语资讯:Seeded players raise US Open heat
体坛资讯:Bombs mar celebrations of Iraq soccer win
体坛资讯:Iraq coach praises players for winning Asian Cup
体坛资讯:Tour reels from latest doping scandal
体坛英语资讯:China to make cricket global - Asian boss
体坛英语资讯:Pierce: Go out and play basketball on street
体坛英语资讯:China surprises world in rowing
体坛英语资讯:Liu, Murofushi spearhead Asian hopes
体坛资讯:Yao Mings will have special beds to fall on during Olympics
体坛资讯:Yis NBA future up to himself - sport official
体坛资讯:Bucks more confident after meeting with Yi