下载地址:梁实秋译 莎士比亚全集3 温莎的风流妇人
the merry wives of windsor
温莎的风流妇人
Willian shakespeare
莎士比亚
梁实秋译
Act 1
Scene 1 – windsor, before page’s house.
Enter justice shallow, slender, and sir hugh evans.
Shallow: sir hugh, persuade me not; I will make a star-chamber matter of it; if he were twenty sir john falstaffs he shall not abuse robert shallow, esquire.
Slender: in the county of gloster, justice of peace, and coram.
Shallow: ay, cousin slender, and cust-alorum.
Slender: ay, and rato-lorum too; and a gentleman born, master parson; who writes himself armigero, in any bill, warrant, quittance, or obligation, -- armigero.
Shallow: ay, that I do; and have done any time these three hundred years.
Slender: all his successors gone before him hath done’t; and all his ancestors that come after him may; they ma give the dozen white luces in their coat.
Shallow: it is an old coat.
Shallow: the luce is the fresh fish; the salt fish is an old coat.
Slender: I may quarter, coz?
第一幕
第一景:温莎。佩芝家门前。
沙娄法官,斯兰德,及修哀文斯牧师上。
沙: 修牧师,不用劝我;我一定要把这案子闹到“星室去;纵他他是二十个约翰孚斯塔夫爵士,他也不能欺侮到洛勃特沙娄绅士。
斯: 而且在格劳斯特郡您还是法官,你还是审判官。
沙: 是呀,斯兰德表弟,而且我还是“首席审判官。
斯: 是呀,还是“主任审判官呢;而且是绅士出身,牧师先生,在签署任何给付令状,证明文件,债务清偿证明书,或契约的时候,他总是在他的名字下面写明“绅士, ——“绅士。
沙: 是的,我是这样写的;三百年来我们家一直是这样写的。
斯: 在他以前的所有的后裔是这样写的;在他以后的所有的祖先也会这样写;他们可以拿出那有十二条梭子鱼的纹章给你看。
沙: 那是古老的纹章。
哀: 那十二只白虱子倒是颇适合一件古老的衣服;很适合,翘起一只爪子向右边逡巡张望着;是对人很亲昵的小动物,表示友爱。
沙: 梭子鱼是新鲜的鱼;咸鱼才适合古老的衣服呢。
斯: 我可以拿过来作为我的纹章的四分之一么?
……