But the problem is that the cost for telephone calls is so high that many cannot afford it.
但是,问题就是打电话的费用非常昂贵,很多人承受不起。
But sometimes it is not totally the case. People are becoming too dependent even when they do have time to write a letter, they prefer the telephone. With the little magical implement at hand, it is not difficult for a man to find excuse for not writing letters and feel at ease. Telephone is making people lazy. When a person writes, he must organize his mind to express his ideas and feelings more logically. People can not only greet each other but also exchange their thoughts by letters. At this point telephone lengthens the distance between people Progress turns to have more than one face.
但是有的时候,它不是完全地可以把事情解决。人们变得越来越依靠它,甚至当他们有时间去写信的时候,他们也宁愿打电话。手上拿着魔术般地小工具,对于为不写信和享受安逸找借口的人来说是不难的。电话正在使人们变得懒惰。当一个人写信的时候,他必须组织他的思路更有逻辑性的来表达他的思想和感觉。人们通过写信不仅能够互相问候,而且还可以互相交换他们的思想。从这一点来看,电话延长了人们之间的距离。
The telephone has made the life in a modern city possible.
电话使现代化的城市生活成为可能。
The telephone has almost killed the ancient art of letter writing, which used to be the only method of long distance communication.
写信过去一向是长途通讯的惟一方式,可电话几乎扼杀了这个古代的写信艺术。
Nowadays people begin to rely more and more heavily on the telephone to convey ideas and feelings to each other, because they feel it is more immediate and vivid when they hear the voice at the other end.
现在人们越来越依赖电话传递彼此的思想感情,因为人们觉得电话更快捷、生活,在电话的另一端就能听见声音。
The past 20 years saw rapid development of telephone service in China.
在过去的二十年里中国的电话业务发展迅速。
Home phones which used to be thought of as luxury has become a common thing in more and more average homes.
过去被看作奢侈物的住宅电话如今已成为普通物品进入了越来越多的寻常百姓家。
The fast increase in home phones not only indicates that Chinese people are well-off, but also shows we are eager to participate in social communication and to acquire more and quicker information in different fields.
家用电话的飞速增长不仅表明中国人民富裕了,而且也表明我们渴望参与社交,渴望获得各个领域里更多、更快的信息。
Telephones have been so popular that you wont be surprised to see so many people are making phone calls by their mobile phones while walking on streets or riding buses.
电话如此普及,以至于看到许多人走在街上或乘公交车时拨打移动电话,你都不会感到惊讶。
上一篇: 雅思写作备考的四条建议
下一篇: 雅思写作范文:老年人与现代科技
国际英语资讯:Frances pension reform draft up for debate at National Assembly amid public anger
体坛英语资讯:Djokovic secures Serbias place in ATP Cup quarterfinals
国际英语资讯:Irans parliament speaker says keen to maintain sound ties with Lebanon
为何美国人不能按理想年龄退休?
国内英语资讯:Chinese, Japanese FMs discuss fight against COVID-19 at Munich Security Conference
好吃不胖,还环保?新的糖替代品问世了
国际英语资讯:UN chief calls for greater global efforts to tackle climate change
体坛英语资讯:Winter Youth Olympics flame to hit Lausanne street soon
国内英语资讯:Xi extends congratulations to new Croatian President Zoran Milanovic
Lady Gaga的神秘新男友曝光
体坛英语资讯:MoU signed to supoort Brunei badminton: report
体坛英语资讯:Barca and Real Madrid neck and neck as Spanish season reaches halfway
吃大蒜预防新冠病毒感染?世卫组织澄清13个虚假传言
国内英语资讯:Chinas top political advisory body mulls postponing annual session
南极的气温又创新高了,像开了暖气一样
国内英语资讯:Chinese hospitals discharge 12,552 recovered patients of coronavirus infection
国内英语资讯:Xi says Chinas battle against COVID-19 making visible progress
国际英语资讯:Gambian president calls for national unity on 55th independance day speech
性骚扰使20%乘客感到不安全
国内英语资讯:Xi says China willing to strengthen health cooperation with France
国际英语资讯:Roundup: Syrian army completely secures Aleppo city from rebels shelling
疫情当前,不需要口罩的你请别再买啦
国际英语资讯:UNHCR launches 115 mln USD humanitarian response plan in Libya
国际英语资讯:Feature: Kunta Kintes legacy creates economic boom at his Gambian home
生命是一场荣耀的冒险
国内英语资讯:China Focus: China bolsters weak spots in anti-epidemic battle
新传记曝杰奎琳贵族血统系虚构 婚前电梯内失身
体坛英语资讯:CBA roundup: leaders Guangdong clinch 8th consecutive win, Guangzhou suffer 13th straight lo
国际英语资讯:Palestinians seek alternatives to U.S. peace plan to resolve conflict with Israel
体坛英语资讯:Flamengo boss Jesus slams Reinier sale to Real Madrid