在实际教学过程中笔者发现,好多学生拿着一本雅思词汇书不分主次的疯狂背诵。结果大部分同学在难以坚持到底。 原因何在?因为他们不知道哪些词汇是雅思会考查到的,怎么个考法,所以无法体会背重了单词,提高了做题准确率后的兴奋,自然就失去了背单词的动力和兴趣了。
在英语学习中我们不难发现,一篇好的文章用词丰富、句式多变。雅思阅读的文章均摘自西方报刊杂志,属于原汁原味的外文资料,自然也会遵循着以上规律,所以阅读中对词汇的考查万变不离其宗,无非是对同义词、反义词、同根词进行考核。
首先我们来给同义词下个定义:释义相同的词。如: attraction 和 allure虽然词性不同但我们仍然称它们为同义词。同样, essentially 和 unnecessary 称为反义词。同根词指的是一个单词的所有词性的组合, 如: value, valuable, invaluable, valueless. 可见这里的定义是泛泛的,是为了很好的应试而进行的 粗糙却很受用 定义。
了解了词汇的考核形式,下面笔者就雅思阅读中典型的词汇换用举几个例子:
例一:
原文:In Europe, the obstacle has been conservative local authorities and developers who prefer to ensure quick sales with conventional mass-produced housing.
题目:Many developers prefer mass-produced houses because they...
答案:sell quickly
解析:原文和题目中的句意关键词developer, prefer 均相同,但 housing 换成了 houses, 即同根词的代换。 they 指代 houses, 又因为 because 应该引导从句,所以答案为动词短语。 quick sales 对应的动词短语为上述答案, 也就是说答案也是根据同根词替换而来的。
例二:
原文:While this includes complex kingdoms, as in Africa, and ancient empires, such as those of the Americas, the primary focus of attention in the twentieth century has been on small-scale societies.
题目:The twentieth-century collections come mainly from mainstream societies such as the US and Europe.
答案:FALSE
解析:原文与题目对比出现了一组反义代换词 small-scale societies 和 mainstream societies.
例三:
原文:Countries all over the world are actively promoting their wilderness regions to high-spending tourists. The attraction of these regions is obvious: by definition, wilderness tourism requires litter or no initial investment.
题目:The low cost of setting wilderness tourism makes it attractive to many countries.
答案:TRUE
解析:low cost=little or no initial investment; attractive 为 attraction的同根词代换。
例四:
原文:In their new location, the beekeeper will pay the farmer to allow his bees to feed in such places as orange groves.
上一篇: 雅思阅读:学习方法(英)
下一篇: 祁连山:谁说外地考雅思口语分高
国际英语资讯:U.S., Turkish senior diplomats meet amid Brunson brawl
体坛英语资讯:Ferguson sends first public message since brain haemorrhage (updated)
体坛英语资讯:Germany wins Belt and Road International Basketball Tournament
The Benefits of Volunteering 做志愿者的好处
国际英语资讯:Thailand to salvage sunken boat Phoenix before Sunday
国际英语资讯:Brazils jailed ex-President Lula leads election poll in Sao Paulo
国内英语资讯:Chinese, Norwegian experts eye sustainable agricultural development
体坛英语资讯:Axelsen kicks off World Championships title defence with easy win
体坛英语资讯:Zhang Shuai, Wang Qiang advance to quarterfinals of Jiangxi Open
华为销售额首超苹果,成全球第二大手机供应商!
国际英语资讯:Scotlands leader urged to back Mays Brexit plan as independence debate re-ignited
这家日本虾厂员工来去自由,工作效率却大大提高
How to Get Along With Your Roommates? 如何和室友相处
国内英语资讯:China to provide emergency food assistance to drought-affected Afghans
国内英语资讯:20th China intl investment and trade fair to be held
国内英语资讯:Chinas conservation efforts heralded at 2018 African Ranger Awards
人生第一笔工资 怎么花才最有意义?
国际英语资讯:Nigeria offers condolences to quake-hit Indonesia
国内英语资讯:China decides to impose additional tariffs on 16 bln USD of U.S. imports
国内英语资讯:Chinese premier meets UNGA president-elect
体坛英语资讯:AEK Athens beat Galatasaray 3-2 in soccer friendly
体坛英语资讯:Australian Scott wins fifth stage of Tour of Qinghai Lake
国内英语资讯:Top court defines Shanghai Financial Court jurisdiction
Love Love Love 爱
奥运10周年:北京冬奥会,这些场馆将“华丽蜕变”
石头姐新剧即将开播,导演的来头是真的不小
过度使用微信,正在让人越来越焦虑
揭秘:世界上最臭的东西是什么?
Shopping Online Rationally 理性网上购物
国际英语资讯:German citizen arrested for alleged spying on mosque