日前,大都市房价一再飙升,工薪阶层的买房负担加重。和房价相比,辛辛苦苦攒了多年的钱也成了“chicken feed”(小钱,数额甚微的款项)。
俚语中,chicken feed常用来指a trifling amount of money(小额钱币)。单看其字面意,想必您也猜到了其渊源 —— chicken feed源于农场,最初指“鸡食”。后来,人们开始用它来指代数额甚微的钱,或者微薄的收入,比如:For him, that's chicken feed--bare enough to cover travel and hotel expenses. (对他来说那笔钱太少了,只够付旅行和旅馆的费用而已。)
另外,“chicken feed”也常用来指一些无足轻重、微不足道的小事,或者是毫无价值的东西,如:The affair looks like chicken feed.(这件绯闻看来无足轻重。)
值得一提的是,俚语中,peanut的复数形式与chicken feed有许多相通处。前者也可以用来指代为数不多的钱和微薄的收入,如:This was peanuts compared to the wealth that my father amassed.(和我父亲积累的财富相比,这仅是区区小数。)
上一篇: 实用小词:“不把心思写在脸上”
下一篇: 习语:啥事儿都插手
北京举办“国际发呆大赛”
体坛英语资讯:Wildcard Lily Zhang makes upsets to reach ITTF Womens World Cup semis
天津港爆炸“保险渗透率”较高
淘宝上线在线预约“捐精”
研究:社交媒体朋友再多也比不上现实生活中的几个好友
国内英语资讯:President Xi meets IMF chief to advance cooperation
天津危险品仓库爆炸
赴美留学新生减少 美大学仍看重中国生源
国内英语资讯:Xi Focus: Xi says Chinese dream by no means hegemonistic
疑似MH370“飞机残骸”被发现