俗话说,林子大了什么鸟都有。有一种人就是很喜欢推卸责任。明明事情搞砸了,错在他(她),可他(她)偏偏就是不承认,还把责任推到别人身上。这种行为用英语说就是“pass the buck”。
“Buck”在这里不是“美元”的意思,而是以前人们玩纸牌时用的一种东西。当时,人们玩牌的时候害怕其他人耍诈,因此规定轮换着发牌。发牌的人会拿到一个东西作为记号,这个东西通常是刀。由于刀柄是雄鹿(buck)角做的,因此这个做记号的东西就被叫作“buck”。当轮到下一个人发牌时,“buck”就传给他(pass the buck),也就是发牌权传给了他。后来,这个短语演变成了“把责任推给别人”。
看下面例句:
If you break a glass, do not pass the buck, admit that you did it. (如果你打碎了杯子,不要推卸责任,要承认是你打碎的。)
上一篇: 样样精通,样样稀松?
下一篇: 口语:“该请的、不该请的,全请来了”
体坛英语资讯:Onyewu, Buddle back to U.S. squad
体坛英语资讯:US cyclist Landis admits doping
体坛英语资讯:Federer, Nadal reach semis in Madrid Masters
体坛英语资讯:Italys Nibali wins 14th stage of Giro dItalia
体坛英语资讯:Sevilla wins Spains Copa del Rey
体坛英语资讯:Australian footballer Jake Melksham wins Rising Star nomination
体坛英语资讯:FA boss resigns for World Cup bribe scandal
体坛英语资讯:Britains leadership change not to affect London Olympics: IOC
体坛英语资讯:French top player Tsonga makes through five-set first round
体坛英语资讯:Cubas Robles not to race against Liu Xiang in Shanghai
体坛英语资讯:Malaysian shuttlers seek Thomas Cup fame at home
体坛英语资讯:Atletico Madrid wins Europa League
体坛英语资讯:Barcelona extend contract for defender Gabi Milito
体坛英语资讯:FIFA to reconsider World Cup ticket sales
体坛英语资讯:Nadal beats Federer to win Madrid Masters
体坛英语资讯:Chinas Liu Xiang unsure about London Olympics
体坛英语资讯:Bayern Munich seals double champions
体坛英语资讯:China powers into Uber Cup final
体坛英语资讯:NBA Cavaliers sacks coach Brown
体坛英语资讯:Barca lift Spanish La Liga title
体坛英语资讯:Fin swimming faces crisis in China
体坛英语资讯:Reigning champion Russia maintains perfect record in ice hockey worlds
体坛英语资讯:Luis Fabiano to receive treatment in Brazil
体坛英语资讯:Nadal reaches quarters at Madrid Open
体坛英语资讯:Belletti of Italy seizes Tour of Italy 13th stage
体坛英语资讯:Parker of France skips FIBA basketball worlds
体坛英语资讯:Sergio Ramos still hoping for Real Madrid title miracle
体坛英语资讯:Czech win trophy at ice hockey worlds
体坛英语资讯:China enjoys strong start at Moscow table tennis team worlds
体坛英语资讯:FIFA to probe former English FA bosss bribery case