口语:“真是个老古董!”
朋友抱怨,他老公是出了名的“老古董”,网络笑话半个看不懂,公共场合巨怕卿卿我我,说话做事执着于自认的恒理,任何和新鲜有关的事物从不尝试。总之,一句话,“What a stick-in-the-mud!”(保守,守旧,老古板,老古董,认死理儿。) 就字面意而言,“stick-in-the-mud”指“陷入泥潭(拔不出)”。它最早出现于18世纪,当时用来形容“四轮马车陷到淤泥里”。如果您曾有过这样的经历——车子深陷泥淖,想必也就猜得出那是一种怎样的局面——推也推不出,拉又拉不动,向上拔?更是比登天还难。随着时间的推移,“stick-in-the-mud”现在常用来形容思想保守、墨守陈规、不愿尝试新事物的人。 看下面的例句:Maybe you want to try out the big new slide at the water park but your friend isn't sure. You might say: "Come on! Don't be an old stick in the mud!" (你可能想要在水上乐园尝试新的大型滑水道,你朋友却举棋不定,你就可以说:“来嘛,别当老古板了。”)
印度工学院限制学生上网 鼓励学生走出宿舍
体坛英语资讯:Analysis: Not only Kovac to blame for Bayerns turmoil
国际英语资讯:U.S. Bay Area city honors contributions of Flying Tigers in WWII
女性调查:你是企业管理层中的一员吗?
体坛英语资讯:Kenyan runners Kamworor, Jepkosgei win at New York Marathon
国内英语资讯:Xi gives instructions on work related to veteran military officers
新研究:身边有植物的人活得更长
拉登“粉丝”为其庆祝50岁生日
两会热点:婚检--幸福生活的第一道防线
国际英语资讯:Developed countries should take more responsibility in addressing climate change, says scien
性感拉丁小天后夏奇拉印度开唱
国内英语资讯:Chinese premier urges reform in oil, gas sector
国际英语资讯:News Analysis: Fire claiming 43 deaths rings alarm bell for Delhis illegal industrial unit
国际英语资讯:French govt seeks way to end social crisis as unions harden action against pension reform
聚焦两会:留守儿童 谁来管?
安妮斯顿:健康生活从瑜伽开始
想和“天王”杰克逊面对面?先掏40万日元
2019年12月英语四级作文范文:作弊
滑雪爱好者患抑郁和痴呆的风险更低
“小贝”自传--看上去很美 读下去很难
国际英语资讯:European Green Deal needs to be ambitious, says president of Committee of Regions
体坛英语资讯:Kisorio seeks for debut win at Beijing Marathon
体坛英语资讯:Late shows for Liverpool and City as Man Utd slip to another defeat
国际英语资讯:DPRK officials warn U.S. over Trump words, actions
国际英语资讯:Death toll in Delhi fire reaches 43
国际英语资讯:Pompeo meets with Egyptian FM over regional issues, bilateral ties
涉外婚姻遭遇“七年之痒”
希拉克挥别欧盟 默克尔赠啤酒杯作退休礼物
英登陆北美四百年 女王伊丽莎白将访美
“麦当劳的工作”=“没前途”?