俗语:真扫兴
谜语里迸出的“词汇”:“俄亥俄州”的别名 跳蚤市场 晴天霹雳 败家子,害群之马 “love”为“零蛋”
刚刚考试结束,大家伙儿兴致盎然想要一起去蹦迪。你一脸不情愿,唠唠叨叨,一会儿怕老妈骂,一会儿怕遇到小阿飞,再不就是嘀嘀咕咕说自己考得不好,惹得一圈人都跟着你心抓慌。这种情况下,同伴十有八九会抛出一句话:你真扫兴! 英语中,俗语“你真扫兴”可表达为“You are such a wet blanket”,常用来形容某人或某事不但与当时火热的氛围不搭调,还搞得让周围兴高采烈的人也失去了做事的兴致。 据载,“wet blanket”最早见于19世纪初,源于美洲印第安人。当时的土著居民常在晚上举行篝火晚会,狂欢之后,他们习惯拿浸过水的毯子把火苗扑灭。如果说,火苗代表“热情”,那“湿毯子”(wet blanket)无疑就是“无趣、心情低落”的象征了。随着时间的推移,“wet blanket”成了广而言之的俗语,用来指代“令人扫兴的人或物,煞风景者”。
看下面一个例句:Let's not invite Dick to the dance--he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk.(我们开舞会可别请迪克。他整日愁眉苦脸,说的话还很无聊,是个让人扫兴的家伙。)
看影片学佳句
“电灯泡”怎么说
Break a leg: 祝好运!
上一篇: 俗语:酒肉朋友
下一篇: 俗语:败家子,害群之马
一封关于如何学好中文的信 A letter on how to learn Chinese
寒假生活 My Life in Winter Holiday
描写我的家乡 My Hometown
我对学生使用手机的看法My view on Using Mobile Phones
关于网购的看法My View on Shopping Online
怎样解决严重的交通问题? How to Solve the Problem of Heavy Traffic
我们的长江 Our Changjing River
我最喜欢的工作My favourite job
我的选择 My Choice
校运动会School Sports Meeting
性格Personality
公园该不该收门票?Should park admission?
关于出国留学的调查A Survey on Study Abroad
汽车与环境空气污染Car and Pollution
家的重要性The Importance of Family
发改委再次上调成品油价,价格,上涨China raises fuel prices
季节The Seasons
报纸与网络的比较The Comparation of Newspaper and Internet
兴趣是最好的老师Interest Is the Best Teacher
关于铁路运输方面Railway Transportation