Have cold feet: 打退堂鼓
生活中有没有发生过类似事例?比方说,参加某一次聚会,本来西装革履蛮有风度,脚下不争气的鞋子竟然临时闹罢工,坏了。尤其是漂亮淑女,若不幸掉了鞋跟,肯定会让尾随身后的崇拜者大跌眼镜。 这种情况,首先可能会让人联想到裸露在外“冰凉”的脚趾(也有点牵强,比如日光下,脚说不定会热呢);再之,遭遇“坏鞋”事件的人是不是大为尴尬,直想找个地洞躲一躲?依据词源解析,have cold feet(胆怯;打退堂鼓)确实是由以上两种联想演变而来的。 举个例子,看看have cold feet形容“逃跑新娘”时最为经典的一句话:
The bride got cold feet just before the wedding and ran off.(就在婚礼开始之前,新娘打了退堂鼓,溜了。)
上一篇: Canard: 流传、谣言
下一篇: Kibitzer: 瞎提建议的人
国际英语资讯:News Analysis: Lebanese analysts cast doubts on govt economic reform measures
又到年会,遇到老板该说点啥?跟不熟的同事说啥最安全?
国际英语资讯:Deadly New York fire started by child playing with stove
2018年这些宝宝英文名会火
国内英语资讯:China meets annual railway investment targets
英国人听到美式口音什么感觉?
体坛英语资讯:Paraguay midfielder Ortigoza joins Rosario Central
国际英语资讯:Merkel pledges quick government formation, Germany-France cooperation in new year
国内英语资讯:Economic Watch: Supply-side structural reform gears up for high-quality development
国内英语资讯:Commentary: Xi demonstrates Chinas role as responsible country in New Year address
英语美文:所谓情商高,就是相互理解
国际英语资讯:Euro area money supply continues to expand at steady pace
幸福是奋斗出来的!习主席新年贺词金句+双语全文
国际英语资讯:South Korea welcomes top DPRK leaders New Year address
国内英语资讯:Major titles won by Chinese athletes in 2017
普京称圣彼得堡爆炸是恐怖主义行为
2017下半年CATTI口译二级真题解析(汉译英第一篇)
国际英语资讯:Spotlight: Italian politicians hit campaign trail ahead of 2018 election
国际英语资讯:8 protesters, policeman killed in Irans ongoing unrest
Accept or refuse,真正含义你知道吗?
好莱坞票房遇冷!创22年来最低票房收入
体坛英语资讯:CBA: Sichuan stops its 12-game losing streak after beating Shenzhen
The Special Holiday 特别的假期
上海地铁和阿里合作 引入语音购票及刷脸进站等技术
国内英语资讯:First CPC congress site hosts record number of tourists in 2017
国际英语资讯:DPRK says willing to join 2018 Winter Olympics in South Korea
国内英语资讯:Xi encourages Chinese students at Moscow University to strive for dreams
哈里王子婚礼不请奥巴马?原因你绝对猜不到
国内英语资讯:Chinese cuisine can integrate into current health food trends, say experts
英语美文:瀑布下面的哲理