After taking pride of place on British dinner tables for centuries, the popularity of sausages and bacon has plunged following a cancer warning.
香肠和培根已经在英国人的食谱中盘踞了几个世纪之久,然而在世界卫生组织发出致癌警告后,这两种食物的受欢迎度暴跌。
Sales of bacon and sausages at major supermarkets fell by £3million in the two weeks after a World Health Organisation report said processed meat had the same cancer-causing risk as cigarettes.
世界卫生组织在报告中指出,加工肉类的致癌风险与香烟一样高,之后,英国大型超市香肠和培根的销售额两周内暴跌300万英镑。
Commercial analysts IRI Retail Advantage said sales for pre-packed bacon dropped by 17 per cent in the week after the WHO published a report last month concluding that processed meat was a carcinogen. The sales continued to fall sharply the following week and were down by 16.5 per cent.
IRI(市场研究公司)的商业零售分析师表示,世界卫生组织上月发布报告称加工肉类致癌,当周,预包装培根的销售额下降了17%,接下来一周的销量继续暴跌,幅度达16.5%。
Pre-packed sausage sales slumped 15.6 per cent in the last week in October and 13.9 per cent in the first week of November. IRI told The Grocer magazine that this drop ‘due to the scare’ was equivalent to £3million.
10月最后一周,预包装香肠的销量下跌了15.6%,在11月首周,则下跌了13.9%。IRI告诉英国《杂货》杂志,此次恐癌风潮导致相关食品销售额暴跌300万英镑。
Sausage producers reacted furiously, pointing out that fresh British sausages would not be classified as processed meat according to the WHO’s own classifications.
香肠生产商很愤怒。他们指出,新鲜的英国香肠不属于世界卫生组织所说的加工肉类。
Northern Irish sausage producer Finnebrogue threatened to take legal action against the WHO over the report’s claims.
北爱尔兰香肠生产商“芬恩”威胁要采取法律行动向世界卫生组织索赔。
But the Agriculture and Horticulture Development Board said bacon and sausage manufacturers were ‘already seeing a recovery in sales’, adding: ‘It is reassuring to know sales are back to normal in most areas.’
不过,农业部和园艺发展局称培根和香肠销售额已在“回暖”,并补充道:“大部分地区的销售额已经趋于正常,这是令人感到宽慰的。”
Vocabulary
pre-packed:事先包装好的
processed meat:加工肉类
arcinogen:致癌物质
上一篇: 全球最大“克隆工厂”将落户天津
下一篇: 中国“黑户”人口超1300万
英语国家哪个姓氏最常见?“史密斯”居首
租个女友回家过年?
国际英语资讯:Moroccan PM, U.S. secretary of state discuss boosting cooperation
2019年12月英语四级作文范文
体坛英语资讯:Seattle Sounders defeat Los Angeles FC to reach MLS final
艺人自杀成风 韩国政府拟推预防措施
国内英语资讯:UN official lauds Chinas efforts to ensure affordable Internet access
别让差员工坏了一锅汤
英国首相布莱尔年少也“风流”
体坛英语资讯:Manchester City to visit Oxford for EFL quarterfinals
时尚潮流篇
是什么降低了你的工作满意度?
晒工资晒出不平衡 节后刮起“跳槽风”
国际英语资讯:Spotlight: Pelosi greenlights drafting articles of impeachment, White House braces for Senat
科学家在银河系中发现一个违反常识的黑洞
国际英语资讯:Iranian top commander says Iran self-sufficient in producing military hardware
看鞋识男人:你最喜欢男生穿哪种鞋?
国内英语资讯:Chinas service trade up 2.6 pct in first 10 months
调查:给你的婚姻打多少分?
花絮:阿汤哥爱女的奥斯卡初体验
新设计:Pinterest新功能大获好评,外媒说每个平台都该借鉴
国内英语资讯:Over 500 cultural relics unearthed at ancient poets ancestral home
国内英语资讯:Political advisors discuss developing eco-compensation mechanisms
对“极限饮食”说“不”!
国际英语资讯:Spotlight: Tensions on rise in eastern Mediterranean over Turkey-Libya maritime deal
两会幕后:“老外”也为“两会”忙
国际英语资讯:Delay in USMCA not to impact Mexican economy: finance minister
国内英语资讯:China, South Korea agree to expand cooperation, promote trade
Sexy time当选好莱坞年度最“潮”热词
国际英语资讯:DPRK expresses displeasure over Trumps remarks on military threat