An Italian town will pay people hundreds of euros per year if they cycle to work instead of using their cars.
意大利一小镇鼓励居民骑车上班,不开车。这样的居民每年可获几百欧元补贴。
The council in Massarosa, just north of Pisa, says the pilot scheme will see cyclists paid 25 cents per kilometre travelled, up to a monthly cap of 50 euros (£35), the regional Il Tirreno news website reports. That means commuters who switch to two wheels could pocket up to 600 euros (£424) in a year. It's said to be the first such scheme in Italy.
据当地一家名叫Il Tirreno的资讯网站报道,位于比萨北部的马萨罗萨市政机构说,这一试验计划将补贴骑自行车上班的人每公里25分,最高每月50欧元(35英镑)。这意味着骑行通勤族一年最多能得到600欧元(424英镑)奖励。据称这是意大利首次推出此类计划。
Fifty workers will be included in the 12-month pilot, which will use a smartphone app to record the distance travelled each day. The scheme is being funded from fines collected from traffic tickets in the town, which by law has to be reinvested in road safety, the site points out.
共有50名上班族参与这次为期12个月的试验计划,他们将使用智能手机应用记录每天的骑行里程。网站称,奖金将从该镇的交通罚款里出,按法律要求,这些罚款需要再投资到道路安全中去。
"The Bike to Work scheme will offer incentives to citizens to ensure the area becomes more liveable," says local councillor Stefano Natali, adding that it will naturally mean less traffic on the streets, and will have health benefits. The Italian Federation Friends of the Bicycle (FIAB), which helped to develop the idea, says it hopes that other towns will now follow Massarosa's lead.
当地议员斯特凡诺·纳塔莉说,“骑车上班计划为公民提供奖励措施,目的是确保该地区更宜居。”她补充道,这自然意味着街上的车辆会变少,对居民的健康有利。意大利自行车友会(FIAB)协助制定了该计划,并称希望其他市镇能效仿这个由马萨罗萨镇牵头的计划。
A similar scheme was introduced in France in 2014, with mixed results. While a six-month trial found that paying people to cycle to work did increase the numbers doing so, the majority had been using public transport, rather than private vehicles. Of those making the move from cars to bicycles, most had already been carpooling.
2014年,法国推出过类似的方案,结果好坏参半。六个月的试验发现,发补贴的做法的确增加了骑行上班族的数量,但其中大部分人之前已经放弃私家车,在乘公共交通了。那些从开车转向骑车的人,其实大部分人之前已经在拼车了。
Vocabulary
councillor:议员,顾问
carpooling:拼车
commuter:通勤者
上一篇: APEC领导人着巴隆他加禄亮相
下一篇: 百度与中信银行将建“直销银行”
国际英语资讯:Spotlight: UN climate change conference COP25 opens with focus on challenges
国内英语资讯:China suspends Hong Kong visits by U.S. military ships, aircraft, sanctions U.S. NGOs
体坛英语资讯:Messi stars as Barca return to action with 5 against Valladolid
女性请进:你心目中的“十佳男性”是谁?
体坛英语资讯:Real Madrid coach Zidane doesnt believe Bale to Shanghai rumors
美国兴起“奶奶打篮球”风
国内英语资讯:Chinese premier stresses streamlining approval procedures in FTZs
情人节送她什么?性?还是漂亮衣服?
国内英语资讯:CPPCC National Committee holds 30th chairman and vice chairpersons meeting
爱让你拥有一颗健康的心
67岁妇女人工授精产子 成为世界第一高龄产妇
调查:你有过办公室恋情吗?
调查:88%日本民众认为日本应面对历史
女人:将节食进行到底!
国内英语资讯:Xi meets foreign attendees to Imperial Springs Intl Forum, calls for upholding multilatera
国际英语资讯:Samoas measles death toll rises to 55
亚马逊推出了一个大板子,功能:自动帮你剁手买买买
The Things that Money Cant Buy 钱买不到的东西
谁来为不断攀升的房价买单?
布什:不得人心无所谓
伦敦举行世界上首个女性专场拍卖会
调查:2006年 你觉得安全吗?
大号手提包--女性健康杀手
我国独生子女数量达9000万
体坛英语资讯:Banska Bystrica dominates Slovak premier ice-hockey league, Bratislava waits for slip-up
国内英语资讯:Chinese, Mongolian FMs hold phone conversation over bilateral ties
美国人开车时做些什么?化妆?戴隐形?
体坛英语资讯:China unveils 25-man squad for FIFA World Cup qualifiers
统计:美国多数女性单身
2007年7月7日:美国新人的“结婚吉日”