中国大学要求女生签“贞洁承诺卡”遭炮轰-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 中国大学要求女生签“贞洁承诺卡”遭炮轰

中国大学要求女生签“贞洁承诺卡”遭炮轰

发布时间:2015-11-17  编辑:查字典英语网小编

A college in north-west China has come under fire for asking female students to sign a chastity pledge as part of a course.

中国西北的一所大学在课堂上要求女大学生签贞洁承诺卡被炮轰。

The college, in the city of Xian in Shaanxi province, uses the "commitment card" during a course called No Regrets Youth class, according to the China Economic Daily website. A photo of the card has been widely shared on Chinese social media. "I promise to myself, my family, my friends and my future spouse and children that I will refuse all kinds of premarital intercourse before I step into a lifelong monogamous marriage," it reads, with space underneath for students to sign their names. It also includes a pledge to avoid infidelity once married. While abstinence pledges have existed in US colleges since the mid-1990s, they're very rare in China.

据中国经济日报网站报道,中国陕西省西安市某高校在一门“青春无悔课上要求女生填写“承诺卡。这张卡片的照片已经在中国各大媒体广泛流传。这张卡片上写着“我向我自己、家人、朋友,以及我未来的配偶、子女承诺:在我迈入有终身承诺的、一夫一妻的婚姻关系之前,拒绝任何形式的婚前性行为。卡片最下方有学生签名的地方。卡片还包括宣誓在结婚之后拒绝婚外的性行为。尽管在20世纪90年代中期美国大学有过禁欲的宣誓行为,但在中国是很少见的。

While there have been complaints from students at the college itself - which isn't named in the report - there has been a huge online response, with many social media users criticising the college for using an "outdated" approach. "It's hard to imagine that this would brazenly appear at a college in the 21st Century," writes one person on the Sina Weibo microblog site.

该学校的学生已经怨声载道,虽然在报道中没有提到他们的名字,但是在网上已经有很多回复,很多社会媒体用“封建这个词来批判学校的做法。有人在新浪微博上写道:“很难相信在21世纪的今天,这种做法竟然如此大胆的出现在大学课堂上。

"Whether or not to have premarital sex is for adults to choose as they please," says another user. "Why should anybody promise? For a university to do this is really unsettling."

另一位网友说,“是否有婚前性行为是成年人自主的选择,为什么要向别人保证?一所大学做出这样的举动真是令人担忧。

Others seem to have no problem with the pledge itself, but object to the fact that male students aren't required to sign it. "This is a simply wonderful provision, but why does it not include boys?" asks one person. Another says: "Men should sign - isn't this sexist?"

另一些人似乎对宣誓本身没有什么意见,但反对只要求女学生宣誓,没包括男大学生。一人质疑,“这个做法很好,但是为什么没有包括男生?还有人说:“男学生应该宣誓——难道这不是性别歧视吗?

A teacher at the college tells the paper that he didn't expect such strong online backlash, and says that the card was introduced with students' best interests in mind.

该大学的一名老师告诉报社,他没有想到网上的反应如此激烈,并说这张卡的初衷是为了最好地保护学生的利益。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •