Major employers including the NHS, BBC and civil service will consider young people's job applications without looking at their names in a bid to end race discrimination.
NHS、BBC和政府行政机构等主要的雇主将在不看求职者名字的前提下考虑年轻人的职位申请,以告别种族歧视。
Private sector giants including HSBC, Virgin Money and Deloitte have also signed the new pledge to make most job applications 'name-blind'.
汇丰银行(HSBC)、维珍理财(Virgin Money)和德勤(Deloitte)等私营企业巨头也签署了这一不看职位申请表上的名字的承诺。
It comes after David Cameron warned in his Tory conference speech that young people with foreign-sounding names sometimes struggle to get job interviews, regardless of their credentials.
此前,英国首相戴维•卡梅伦(David Cameron)在保守党大会讲话中提醒称,有时候,不管能力如何,年轻人会因为名字听起来像外国人而难以得到求职面试的机会。
"I said in my conference speech that I want us to end discrimination and finish the fight for real equality in our country," the PM said.
卡梅伦说:“我曾在会议发言中表示,我希望我们国家结束歧视,结束为真正平等而战的斗争。
"Today we are delivering on that commitment and extending opportunity to all."
“今天我们将兑现这一承诺,为所有人提供平等的机会。
For most firms the pledge will apply to all new jobs at an apprenticeship or graduate level.
对于大多数公司而言,此承诺适用于面向见习生和毕业生的所有新岗位。
The Government will go further and apply it to all civil service roles below senior level.
政府将做进一步努力,高级以下所有公务员的职位都将兑现此承诺。
Civil service chief John Manzoni said: "It's vital the Civil Service takes a lead on this, and I'm confident that this important step will help us build an organisation that is even more talented, diverse and effective than it is today."
公务员局局长约翰·曼佐尼(John Manzoni)说:“政府机构发挥先锋带头作用至关重要。我相信这一重要举措将帮助我们建立一个比现在更有才能、更多样化、更有效的组织。
Vocabulary
Tory:保守党的
apprenticeship: 见习
上一篇: 阿黛尔强势回归,新歌刷新浏览量纪录
下一篇: 2015年将成史上最热年份