A 12-year-old in Taiwan lived out many museum-goers' nightmare (and many parents') when hetripped and caught his balance by punching a hole inan oil painting that is over 300 years old and valuedat $1.5 million.
许多博物馆迷(和家长)们的噩梦真切地发生了。一个来自台湾的12岁男孩在看展时脚下一绊,为了保持平衡,他在一幅油画上捅了个拳头大小的窟窿。这幅油画有300年历史,估值150万美元。
The video of the mishap is mostly uneventful. Theboy, carrying something that looks like a canneddrink, is taking a casual stroll through the exhibition when he stumbles and falls into thepainting.
从监控拍到的视频来看,意外发生时并没有引起人们的注意。当时男孩手里拿着罐装饮料状的东西,本在悠闲地踱步看展,突然间失去平衡跌向了那幅画作。
Then he catches his balance and quickly looks behind him to see if anyone saw him fall.
重新站稳后,他迅速瞄了眼身后,观察周围有没有人注意到他。
He left a fist-size hole in the right bottom corner of the canvas, Sun Chi-hsuan, arepresentative from the company that co-sponsored the exhibition, told reporters. He alsosaid that the exhibition's curator had asked that the boy not be punished for damaging thepainting.
展览赞助商代表之一的孙齐轩告诉记者,男孩在画布右下角留下了一个拳头大小的窟窿,但策展人希望他不会因此受罚。
The work, "Flowers," is by the Italian artist Paolo Porpora, who specialized in Baroque-stylepaintings of still-lifes. According to an art database, it is the only one of the artist's works thatis signed.
这幅名为《花》的画作为意大利艺术家保罗·波尔波拉所绘,波尔波拉擅长巴洛克风格的静物描绘。一个艺术品数据库的资料显示,它是艺术家签过名的唯一一幅作品。
The boy, who by the mercy of the Internet gods has not yet been identified, joins an elitegroup of art patrons who have damaged expensive works. The most famous is probably thebillionaire Steve Wynn, who once put his elbow through Picasso's "Le Reve." In the end, it wasrepaired and sold to another billionaire for $155 million.
网友们手下留情,肇事的男孩目前还没有被"人肉"出来,他也不是唯一一个损坏了昂贵画作的马大哈。在这个名画杀手俱乐部里,最有名的要数亿万富翁史蒂夫·韦恩,他的手肘捅破了毕加索的画作《梦》。画作被修复后以1.55亿美元的价格卖给了另一个亿万富翁。
Perhaps "Flowers" will have a similar happy ending: A restoration specialist is already at workon repairing the painting, according to The Guardian.
也许《花》也将得以善终:据英国《卫报》消息,专家已经着手进行修复。
上一篇: 屠呦呦 诺贝尔奖和毛主席的号召
体坛英语资讯:Carlos Alberto Parreira retires from coaching
体坛英语资讯:Real striker Higuain to undergo surgery
体坛英语资讯:Stan Van Gundy fined for comments on referees
体坛英语资讯:Chelsea suffer bitter draw against Villa
体坛英语资讯:Garnett to miss several weeks due to injury
体坛英语资讯:Flamengo signs Argentinean midfielder Dario Botinelli
体坛英语资讯:Villarreal lose midfielder Senna with ligament injury
体坛英语资讯:Zico approves Flamengos desire for Ronaldinho
体坛英语资讯:AC Milan officially signs Cassano
体坛英语资讯:Nadal defeats Federer at Abu Dhabi exhibition final
体坛英语资讯:Barca, Real both win as 2011 kicks off
体坛英语资讯:Leonardo appointed as new coach of Inter Milan
体坛英语资讯:Schweinsteiger wins top award of German soccer
体坛英语资讯:Zhejiang bounce back to beat Henan in WCBA
体坛英语资讯:Ethiopias Gemeda wins womens race at 9th Xiamen Marathon
体坛英语资讯:Federer, Nadal compete at Mubadala World Tennis Championship
体坛英语资讯:Ljungberg joins Scottish Premier League Celtic
体坛英语资讯:Botafogo signs first reinforcement for next season
体坛英语资讯:Brown resigns from Bobcats coaching post
体坛英语资讯:Real Madrid keep up title race with win in Getafe
体坛英语资讯:Knicks enjoy happy Christmas for second straight win
体坛英语资讯:Knicks forward Gallinari sidelined for two weeks due to injury
体坛英语资讯:Platini unopposed for UEFA re-election
体坛英语资讯:Adriano confirms stays in Italy
体坛英语资讯:Argentina has to win a World Cup: Batista
体坛英语资讯:China wins bronze at Asian womens handball championship
体坛英语资讯:Federer reaches quarters of Qatar Open
体坛英语资讯:Barca held to scoreless in Spanish Cup
体坛英语资讯:De Boer confirmed as permanent Ajax coach
体坛英语资讯:Bulls beat Nets in NBA