A Japanese scientist has won the spoof Ig Nobel medicine prize for a study that revealed kissing could reduce allergic reactions in humans.
一名日本科学家研究发现,接吻可以缓解人体的过敏反应,这项研究让他赢得了搞笑诺贝尔医学奖。
“I wish that people will understand the new effect of kissing and I also hope that kissing will bring not only love but also attenuation of allergic reaction, Hajime Kimata, who could not attend last week’s 25th annual event, said in a videotaped acceptance speech.
“我希望人们能了解接吻的新作用,我也希望接吻不仅能带来爱情,也能够弱化过敏反应。木全肇没能出席上周的25周年颁奖礼,他通过视频发表了获奖感言。
“I am honoured to be awarded the Ig Nobel Prize and I appreciate it very much.
“我非常荣幸能获得搞笑诺贝尔奖,非常感谢。
Kimata received the prize jointly with three Slovakian scientists who also studied the “medical effects of kissing. The Slovakian group looked at how long male DNA stays in a woman’s mouth after “intense kissing.
木全肇和三位斯洛伐克科学家共同赢得了这一奖项,他们也研究了“接吻的医学作用。这三位科学家关注的是“激吻之后,男性的DNA会在女性嘴里停留多久。
After the medical award was announced, some couples in the audience, prompted by the master of ceremonies, responded by embracing and kissing each other.
医学奖宣布之后,观众席上一些情侣受主持人的鼓动,相拥亲吻。
The award ceremony - which the science humour magazine “Annals of Improbable Research gives in 10 categories as a parody of the Nobel Prizes - was held at Harvard University’s Sanders Theatre. It was the ninth straight year for an Ig Nobel prize to go to Japanese recipients.
颁奖仪式在哈佛大学桑德斯剧院举行,主办方科学幽默杂志《不可思议研究年报》颁发了10个滑稽的诺贝尔奖项,这是日本人连续第九年获得搞笑诺贝尔奖。
Kimata, who runs an allergy clinic in Neyagawa, Osaka Prefecture, said: “Using the natural healing powers that humans have, I have been working towards alleviating allergic reactions in people.
木全肇在大阪的寝屋川市经营一家过敏诊所,他说:“我一直在研究人类拥有的天然康复能力,为缓解人体的过敏反应而努力。
Among other winners were scientists from the US and Australia for creating a way to “partially un-boil an egg and a group of researchers at a Dutch linguistics institute for revealing the universality of the word “huh.
在其他获奖者中,来自美国和澳大利亚的科学家创造了一种方法将熟鸡蛋“部分变成生鸡蛋。荷兰一所语言学研究院的研究团队发现,世界语言中普遍存在huh这个词。
Last year, four Japanese researchers won the physics prize for their work measuring the friction that occurs when someone steps on a banana peel.
去年,四名日本研究人员测量了人踩到香蕉皮后的摩擦力,获得了物理学奖。
Vocabulary
spoof: 戏弄,恶作剧
attenuation: 减弱
parody: 模仿滑稽作品
下一篇: 风靡美国的中国美食
窃贼和房主成十年至交好友
旧金山五名华人被杀,凶犯疑为死者中一人
匈牙利总统深陷“抄袭门”:论文被证实部分雷同
阿富汗版花木兰:女儿当自强
国内英语资讯:U.S. Defense Secretary slammed for China-smearing remarks in Japan
国内英语资讯:Chinese scientists discover oldest fossil forest in Asia
美俄总统私聊曝光 “转达给普京”网络走红
英国名字最长的村庄
体坛英语资讯:Alaphilippe powers to time trial win, extends Tour de France overall lead
迪士尼将重拍《小鬼当家》等经典电影 期不期待?
奥巴马与俄总统私聊遭曝光 麦克风未关引风波
体坛英语资讯:Germany wins mixed 5km open water swimming at Gwangju worlds
英国驴友环非洲安然归来 爱车却在家门口被偷?!
太空垃圾成隐患,宇航员进救生舱紧急避难
谁用谁闪亮:亮色衣服搭配十招
英国政府“拍卖”招生名额:优秀大学叫苦不迭
做好时间管理 告别拖拉懒散
细节成就爱情:恋爱中需要注意的5大细节
体坛英语资讯:Reigning champions China fall short of top artistic spot at FINA Worlds preliminaries
英国:2017宝宝愈三成能到百岁