资料图
Cramped aeroplane journeys could be a thing of the past thanks to a new "legroom adjustable" plane seat, which can be moved backwards or forwards dependent on your height.
新型“腿部空间可调节飞机座椅出现了,只要根据身高进行前后调整便再也不用忍受憋屈的飞机旅行了。
The revolutionary seat designed by B/E Aerospace, who describe themselves as a "world leading" manufacturer of cabin interior products, has adjustable wheels that sit on tracks in the cabin floor.
这款革命性的座椅由号称“世界领先的客舱内部产品生产商B/E Aerospace公司设计,带有可调节滑轮,滑轮通过客舱地板的座椅轨道滑动。
The device enables the seats to be pushed backwards or forwards meaning that long-legged passengers may gain a few more inches of much needed leg room if they are sitting in front of a child or shorter-legged person, the Telegraph reports.
据《每日电讯报》(Telegraph)报道,这个设备使得座椅可以向前推或向后拉,这意味着当腿长的旅客坐在孩子或是腿比较短的旅客前面时,可以调节座椅获得额外几英寸急需的腿部空间。
Cabin crew will control the movement of seats, most likely with a tablet or smart phone, while passengers would need to inform airlines of their height at check-in.
座位的移动将由机组人员控制,很可能是通过平板电脑或手机操作,旅客只需在值机时将自己的身高告知航班人员即可。
In plans submitted to patent the idea, designers have said that a "one size fits all" attitude to airline passengers is outdated.
设计师在为这一创意提交的专利申请计划中表示,所有航空旅客都使用“统一大小的座椅的想法已经过时了。
In their patent application, submitted in November, the designers said: "The one size fits all seating arrangement can cause discomfort for tall passengers, while a child or relatively small adult may be seated in an identical seat with more than ample leg room and in relative comfort."
在他们11月份提交的专利申请书中,设计师们说:“统一大小的座椅安排会给高个子的旅客带来不适,而儿童或是身材较小的成年人坐在相同的座椅上则会觉得腿部空间绰绰有余、舒适度较高。
They added: "Even a relatively small incremental increase in seat spacing for the tall passengers can provide additional comfort with no loss of comfort to the much smaller passengers seated in front of the tall passengers."
他们还补充说:“只要增加那么一点儿的座椅间距,高个子的旅客就会感到额外的舒适。而对于坐在他们前面的小个子旅客来说,也不会产生任何不适。
The invention will come as relief to taller passengers.
这项发明无疑将是高个子旅客的福音。
Vocabulary
cramped:狭窄的
legroom:(在车辆等座位前)供伸腿的空间
incremental:增加的,递增的
下一篇: 父母管束过多造成终生心理创伤
国际英语资讯:Interview: China-bashing not solution to U.S. homegrown problems, says economist
真相了!没结婚没孩子的女性更幸福
Charity For Show 慈善作秀
国内英语资讯:Environment improving in Guangdong: report
国际英语资讯:UK, U.S. want ambitious trade deal after Brexit
国际英语资讯:Minsk sees China as priority trading partner for Eastern Partnership countries
体坛英语资讯:Nadal, Federer set up potential semifinal at Roland Garros
2019年6月六级作文范文:低碳生活
你笑得最不合时宜的一次?
国际英语资讯:World Bank, Kenya launch entrepreneurship project
国内英语资讯:MOC responds to U.S. statement on China white paper
体坛英语资讯:Stuttgart held 2-2 by Union Berlin in Bundesliga relegation play off
国内英语资讯:China unwavering on expanding opening-up: official
体坛英语资讯:Los Angeles Lakers part way with Luke Walton
国际英语资讯:Trumps new Mexico tariff plan detrimental to U.S. border city: business supervisor
年龄18,虚岁20!韩国议员提议摒弃虚岁传统
国内英语资讯:China Focus: China dedicated to medical, healthcare system reform
未来试管婴儿将可选择“最聪明的”胚胎
国际英语资讯:Trade symposium helps Czech and Chinese entrepreneurs explore cooperation opportunities
国内英语资讯:Chinese FM issues alert for safety in U.S.
下班早感到内疚?为环保早点下班吧
国际英语资讯:Vietnam, Italy agree to bolster multifaceted cooperation
国内英语资讯:Cooperation still drives China-U.S. relations: diplomat
体坛英语资讯:Interview: Chinese basketball girls dream comes true
塑料污染无处不在
2019年6月英语四级作文预测:不文明行为
体坛英语资讯:China thwarts Denmark 3-1 for semifinals at Sudirman Cup
Wi-Fi到底代表什么?
复仇者联盟4被科学界辟谣:时间旅行可以,但人不行
体坛英语资讯:Roundup: China knocks out Denmark, Thailand sinks South Korea at Sudirman Cup