India's national carrier Air India is set to ground 125 "overweight" cabin crew members.
印度国家航空公司印度航空准备让125名“超重空乘人员停止机舱内服务。
An Air India official told the BBC that the order had been made on the basis of a document issued by the civil aviation authority last year.
印度航空公司一位官员向英国广播公司(BBC)表示,印航基于印度民航局去年发布的一份文件做出了此规定。
The airline had warned 600 of its crew to "shape up" last year, but 125 had not managed to maintain the required weight, the official said.
该工作人员表示,他们公司去年已经告诫600名员工进行“塑形,不过仍有125名员工体重未达标。
The airline says however that the issue is not one of weight, but "fitness".
该公司表示,这项规定并非针对体重,而是要求“健美。
Airline officials confirmed to the BBC that the directive had been issued, but said it was part of an internal document which they could not comment on publicly.
印航官员也向BBC证实,该公司的确下达了此项规定,不过他们也表示此项规定只是内部文件,他们不能公开置评。
They said the basis for the recommendation was concern that "unfit" cabin crew would not be able to operate efficiently in emergency situations.
他们称,此项提议的基础是出于“不够强健的乘务人员在紧急情况下可能无法高效行事的考虑。
Aviation regulations state that a Body Mass Index (BMI) of 18-25 is normal for a male cabin crew member, while for a female it is 18-22.
航空条例规定,男性空乘的体重指数(Body Mass Index,BMI)应在18-25之间,女性空乘的标准则是在18-22之间。
Aviation expert Kapil Kaul told the BBC: "An overweight crew is a signal the airline is not fit. You need a smart friendly agile crew that can complement the image of the airline."
航空专家卡皮尔•库尔向BBC表示:“空乘超重的话,意味着这个航空公司也不专业。你需要的是聪明、友好又敏捷的乘务人员,能为公司形象锦上添花。
However, national union leader Tapan Sen denied that service rules mention any firm weight restriction for cabin crew.
然而,印度国家工会主席塔潘•森(Tapan Sen)否认服务规定中对机组人员的体重提出过任何限制。
This is not the first time Air India has grounded staff over weight issues. In 2009, it dismissed nine hostesses for being "overweight" on safety grouds saying their shape could "impair agility".
这已经不是印度航空第一次因为员工超重而让他们停飞了。在2009年,它曾就因“超重而解雇了九名空姐,称她们的体型导致“行动不够灵活。
In 2004, the airline landed itself in further controversy when it said that potential air hostesses and stewards should not have any scars, acne, or any major marks on the face.
在2004年,该公司因为要求空姐、空哥脸上不能有任何伤疤、粉刺或大块斑痕而陷入舆论争议的中心。
Vocabulary
ground:使停飞,禁止(飞行员、飞机)飞行
agile:敏捷的
complement:衬托
acne:粉刺
上一篇: 父母管束过多造成终生心理创伤
下一篇: 藏在咖啡杯盖中的侦查神器
国内英语资讯:Liaison office of Chinese central govt in HKSAR holds symposium on national security legis
麦当劳在新加坡重新推出椰子派,快来中国卖吧!
第1次坐飞机
国际英语资讯:2 officers in New York state charged with felony assault after shoving elderly protester
体坛英语资讯:Maradona eager for return to football
飞机上的陌生人
体坛英语资讯:Zganjer, Usnik appointed assistant coaches of Iran
国内英语资讯:Experts say Chinas white paper on COVID-19 fight inspires world
每日资讯播报(June 8)
《海洋动物园》读后感
国际英语资讯:U.S. COVID-19 deaths top 110,000 -- Johns Hopkins University
国内英语资讯:Xi sends letter to congratulate Harbin Institute of Technology on 100th anniversary
体坛英语资讯:Doha, Riyadh bid to host 2030 Asian Games
小山雀学飞
国内英语资讯:China to put 14 mln migrant workers on vocational training within 2 years
每日一词∣国家级经济技术开发区 state
疫情之下高中毕业生陷入两难 选择“间隔年”的人数增多
国内英语资讯:Life expectancy of Chinese rises to 77.3 years
体坛英语资讯:Italian Serie A to resume in early August
国内英语资讯:Central SOEs to invest heavily in virus-hit Hubei
体坛英语资讯:Ecuador midfielder Cazares seeking Corinthians move
中新“快捷通道”今日开启
国际英语资讯:Palestine slams Israel for deportation of worshippers from Al-Aqsa Mosque
动物园
国际英语资讯:Senior Palestinian Islamic Jihad leader declared dead
国内英语资讯:Chinese embassy donates food to less privileged S. African families
国内英语资讯:China offers help to 150 countries, 4 intl organizations to fight COVID-19: white paper
国际英语资讯:India govt strives to generate employment for migrant labourers at their doorsteps
体坛英语资讯:Portugal launches measures to maintain sports
做家务