Sitting on a hill overlooking the crash site near Shanksville, the $26 million visitor center complex was dedicated and opened to the public on Thursday, one day before the annual 9/11 observances in Pennsylvania, New York and Washington. Victims' family members got a private tour on Wednesday.
当地时间9月10,斥资2600万美元建造的93航班纪念园游客中心对外开放。游客中心坐落在尚克斯维尔镇附近一座山上,可以俯瞰93航班失事地点。9月9日,园方专为遇难者家属安排了参观活动。9月11日,宾夕法尼亚州、纽约、华盛顿三地将举行911事件周年悼念活动。
Fourteen years in the making, the center uses photos, video, artifacts and interactive displays to tell the story of Flight 93, the only jetliner among the four commandeered by terrorists that failed to reach its intended target on Sept. 11, 2001. Two planes crashed into the World Trade Center towers in New York and one slammed into the Pentagon outside Washington. Nearly 3,000 people died.
耗时14年建造而成的游客中心用图片、影像资料、工艺品、交互显示等方式讲述了93航班的故事。2001年9月11日,恐怖分子共劫持了4架飞机,93航班是唯一一架未抵达攻击目的地的客机。其中两架飞机撞毁了纽约世贸中心双子塔,另一架撞毁华盛顿五角大楼一角。911事件导致近3000人遇难。
The center's 10 exhibits are laid out chronologically, with visitors learning how the 33 passengers and seven crew members voted to charge the cockpit and then fought to regain control of the plane, whose hijackers are believed to have wanted to crash it into the U.S. Capitol.
游客中心共设10个展览,按时间顺序陈列,参观者由此可以了解机上33名乘客和7名机组人员是如何一致决定闯入驾驶室夺回飞机操控权。劫机者的原定攻击目标是美国议会大厦。
One video traces the aircraft's erratic movements in real time, fading to black at the moment of impact. Bits and pieces of the debris field are displayed under glass.
一个视频资料记录了当时飞机的颠簸状态,飞机坠毁时,画面一片漆黑。玻璃橱窗下展出了部分飞机残骸。
Picking up a handset, visitors can listen to recordings of the voice messages that two passengers and a flight attendant left for family members minutes before the plane went down.
拿起电话听筒,参观者可以听到两名乘客、一名乘客在坠机前与家人的通话录音。
"I'm on United 93 and it’s been hijacked by terrorists who say they have a bomb," passenger Linda Gronlund, calling her sister Elsa, begins matter-of-factly. "Apparently they have flown a couple of planes into the World Trade Center already and it looks like they're going to take this one down as well." She breaks down sobbing: "Mostly I just wanted to say I love you and I'm going to miss you."
乘客琳达·郎兰德打给妹妹(姐姐)爱尔莎的电话一接通,她便如实相告:“我现在美联航93航班上,飞机被恐怖分子劫持了,他们说身上有炸弹……显然,他们劫持了好几架飞机,已经撞到世贸中心了!好像他们也要撞毁现在这架。她哽咽着说道:“我最想跟你说就是,我爱你!我会想你的!
Other displays trace the recovery and investigation.
其他展品是关于911事件后的恢复和调查工作的。
The center's stark, 40-foot exterior concrete walls are split by a black granite walkway that marks the doomed plane's flight path. Visitors are led through the exhibits to an outdoor platform that offers a commanding view of the crash site and surrounding hills.
游客中心有一个黑色花岗岩走道,代表93航班的飞行路线,走道两边是未加任何装饰的混泥土外墙,总长40英尺(约12.2米)。沿着走道进入一个室外平台,飞机失事地点和周围山丘尽收眼底。
The money for the visitor center complex was raised from 120,000 private donors, along with contributions from the state and the federal government. Officials project attendance will rise from 300,000 per year to around 500,000.
游客中心的建设资金来源包括12万名个人捐赠者,以及宾夕法尼亚州政府和联邦政府的拨款。工作人员预计,参观人数将从每年30万增加到50万左右。
Development of the Flight 93 National Memorial is nearly complete, with only the planned Tower of Voices, a 93-foot structure with 40 wind chimes, still to be built.
93航班国家纪念园的建设工作已经基本完成,按规划只剩声音塔尚未竣工,声音塔高达93英尺(约28米),装有40个风铃。
Vocabulary
erratic: 不稳定的
stark: 无修饰的
granite: 花岗岩
wind chime: 风铃
下一篇: 文身师为家暴受害者文身遮疤
娱乐英语资讯:Sarkozys wife hailed as Frances Diana
娱乐英语资讯:Before Mimi,Nicole and Katie,Cher loved Cruise
娱乐英语资讯:Angelina Jolie leaves hospital
娱乐英语资讯:Movie chief testifies in Hollywood wiretap trial
娱乐英语资讯:Stars support Chinas digital films
娱乐英语资讯:Memoir: Madonnas true love is career, herself
娱乐英语资讯:Norton preparing film on Obama campaign
娱乐英语资讯:American country music superstar Eddy Arnold dies at 89
娱乐英语资讯:Olivia Newton-John marries businessman
娱乐英语资讯:Britneys dad quits full-time job to look after her
娱乐英语资讯:Rapper Lil Wayne reclaims chart throne
娱乐英语资讯:Britney Spears TV wardrobe up for sale
娱乐英语资讯:TV viewership still down in wake of 100-day writers strike
娱乐英语资讯:Zhang Ziyi hosts in English for wildlife protection
娱乐英语资讯:Cannes film festival kicks off with mix of serious films and antic
娱乐英语资讯:Charlie Sheen also Ashley Dupres client
娱乐英语资讯:Jake Gyllenhaal to propose to Reese Witherspoon
娱乐英语资讯:Divorce costs former Beatle McCartney $48.7 mln
娱乐英语资讯:Miss Serbia, Kosovo bury politics
娱乐英语资讯:Hollywood actors union, studios extend contract talks to avoid strike
娱乐英语资讯:Frances first lady also first in record sales
娱乐英语资讯:Madonna link? Report says Rodriguez, wife split up
娱乐英语资讯:Miss Venezuela crowned Miss Universe 2008
娱乐英语资讯:Beyonce, Jay-Z marriage become official
娱乐英语资讯:Crouching tigress, hidden reasons
娱乐英语资讯:Mariah Carey wants a wedding every year
娱乐英语资讯:Hollywood studios to resume contract talks with major actors union
娱乐英语资讯:Paris Hilton happy to be role model for girls
娱乐英语资讯:Report: Mariah Carey marries Nick Cannon
娱乐英语资讯:Emmy Awards nominations announced