For commuters in a hurry it can be hugely frustrating to find yourself queuing to get to the platform exit or to change lines after getting off a packed train.
对于行色匆匆的通勤者来说,在站台出口排队、从拥挤的车厢下车后还要排长队换乘着实让人沮丧泄气。
To ease these woes, public transport app Citymapper has released a new feature that offers advice on which part of the train to get on to shave time off your journey. The Boarding Strategy feature advises users whether they are better to get on the front, middle or back of their train in preparation for the next leg of their journey.
为了解决这些问题,公共交通应用Citymapper发布了一项新功能,可以让用户知道从哪节车厢上车比较省时。用户准备换乘时,该应用的“乘车攻略功能会判断究竟从车头、车尾还是中间车厢上车比较合适,给用户提供建议。
The new feature could also make journeys easier for visitors in unfamiliar cities by helping them make transfers between trains quickly and efficiently.
对于人生地不熟的游客而言,这款应用的新功能可以帮助他们快速高效换乘,从而使旅途更轻松。
According to a post on Citymapper's blog: ‘In peak hours this will knock minutes off your journey time. We have collected this data as much as we've been able to in all our cities.’
根据Citymapper发布的一篇博文:“乘车高峰时期,这项功能可以缩短行程时间。我们在我们提供服务的城市中搜集了尽可能多的数据。
The service works when a user searches for a journey and also when using the Citymapper Go mode. A logo appears in the journey advice menu, suggesting which part of the train is best to get on. It also gives Citymapper a new edge when facing competition from search giant Google and Apple Maps.
当用户搜索行程或者使用手机应用的“出发模式时,都可以使用这项功能。行程建议页面会出现一个标志,显示最好从车厢哪一部分上车。面对搜索巨头谷歌和苹果地图的竞争,这项功能让该应用有了新优势。
However, some users have pointed out that it may lead to already packed carriages becoming even fuller if they are close to exits at popular stations. Plus, the app has still to provide advice that many commuters will be wanting, namely which carriage to get on to increase the chances of getting a seat.
但是,一些用户指出,在客流量较大的车站,靠近站台出口的车厢本来人就多,这项功能反倒会添乱,原本拥挤的车厢会更拥挤。此外,这款应用还将开发“占位攻略,即告诉用户那节车厢可能有空位置,对通勤者来说,正合其意。
Citymapper is available in 29 cities providing journey advice on trains, trams, buses, underground services and metro lines.
应用Citymapper可以在29个城市使用,就火车、电车、公交、地铁服务以及地铁路线提供建议。
Vocabulary
leg: 一段旅程
tram: 有轨电车
上一篇: 假如你是英女王,你可以······
又到年会,遇到老板该说点啥?跟不熟的同事说啥最安全?
国内英语资讯:Senior CPC official says China needs to further develop socialist ideology
国内英语资讯:Xi stresses real combat training
国内英语资讯:Economic Watch: 4 reasons why RMB stood tall in 2017
全球星巴克价格都不同?最便宜的竟然是美国!
体坛英语资讯:Djokovic withdraws from Qatar Open
国际英语资讯:8 protesters, policeman killed in Irans ongoing unrest
国家海洋局严控围填海 2018年不再审批一般性填海项目
国内英语资讯:First CPC congress site hosts record number of tourists in 2017
国内英语资讯:Xi, Zuma exchange congratulations on anniversary of relations
美文赏析:父母才是孩子最大的差距
体坛英语资讯:Ex-Napoli defender Henrique set for Corinthians move
刘雯入选全球最性感女星!老外的审美终于在线了!
国内英语资讯:Chinese railways see heavy New Year holiday traffic
国内英语资讯:PLA takes over flag-raising duty at Tiananmen Square on New Years Day
国内英语资讯:Wuhan to have 40,000 new energy vehicles by 2022
报告显示 中国被列为旅游安全国
这些迹象表明你可能患有焦虑性障碍
国际英语资讯:Norways PM visits Baghdad to boost ties
又到年会,遇到老板该说点啥?跟不熟的同事说啥最安全?
体坛英语资讯:Crystal Palace end Man Citys 18-match winning run
国内英语资讯:China sees movie box office of 8.6 bln USD in 2017
国内英语资讯:China meets annual railway investment targets
国内英语资讯:Commentary: Xi demonstrates Chinas role as responsible country in New Year address
美国的房产中介推出神奇新服务:帮你看看是否闹鬼
国际英语资讯:South Korea welcomes top DPRK leaders New Year address
研究发现 有女友的男生对女性更有吸引力
Trigger warning?
国内英语资讯:New line of China-Russian oil pipeline begins operation
体坛英语资讯:Paraguay midfielder Ortigoza joins Rosario Central