For commuters in a hurry it can be hugely frustrating to find yourself queuing to get to the platform exit or to change lines after getting off a packed train.
对于行色匆匆的通勤者来说,在站台出口排队、从拥挤的车厢下车后还要排长队换乘着实让人沮丧泄气。
To ease these woes, public transport app Citymapper has released a new feature that offers advice on which part of the train to get on to shave time off your journey. The Boarding Strategy feature advises users whether they are better to get on the front, middle or back of their train in preparation for the next leg of their journey.
为了解决这些问题,公共交通应用Citymapper发布了一项新功能,可以让用户知道从哪节车厢上车比较省时。用户准备换乘时,该应用的“乘车攻略功能会判断究竟从车头、车尾还是中间车厢上车比较合适,给用户提供建议。
The new feature could also make journeys easier for visitors in unfamiliar cities by helping them make transfers between trains quickly and efficiently.
对于人生地不熟的游客而言,这款应用的新功能可以帮助他们快速高效换乘,从而使旅途更轻松。
According to a post on Citymapper's blog: ‘In peak hours this will knock minutes off your journey time. We have collected this data as much as we've been able to in all our cities.’
根据Citymapper发布的一篇博文:“乘车高峰时期,这项功能可以缩短行程时间。我们在我们提供服务的城市中搜集了尽可能多的数据。
The service works when a user searches for a journey and also when using the Citymapper Go mode. A logo appears in the journey advice menu, suggesting which part of the train is best to get on. It also gives Citymapper a new edge when facing competition from search giant Google and Apple Maps.
当用户搜索行程或者使用手机应用的“出发模式时,都可以使用这项功能。行程建议页面会出现一个标志,显示最好从车厢哪一部分上车。面对搜索巨头谷歌和苹果地图的竞争,这项功能让该应用有了新优势。
However, some users have pointed out that it may lead to already packed carriages becoming even fuller if they are close to exits at popular stations. Plus, the app has still to provide advice that many commuters will be wanting, namely which carriage to get on to increase the chances of getting a seat.
但是,一些用户指出,在客流量较大的车站,靠近站台出口的车厢本来人就多,这项功能反倒会添乱,原本拥挤的车厢会更拥挤。此外,这款应用还将开发“占位攻略,即告诉用户那节车厢可能有空位置,对通勤者来说,正合其意。
Citymapper is available in 29 cities providing journey advice on trains, trams, buses, underground services and metro lines.
应用Citymapper可以在29个城市使用,就火车、电车、公交、地铁服务以及地铁路线提供建议。
Vocabulary
leg: 一段旅程
tram: 有轨电车
上一篇: 假如你是英女王,你可以······
国际英语资讯:BiH citizens including former IS members to be deported to BiH: minister
LED假睫毛引领奇特时尚新潮流
伦敦又遭恐袭 梅相怒斥恐怖主义:真是够啦
国内英语资讯:Spotlight: China-Brazil trade set to reach new heights
变形金刚续集《大黄蜂》有重量级导演加入
中国智能手机市场份额高居全球第一
国内英语资讯:Xinhua president meets Tass director general on ties
夏季气象词汇
5条建议,帮你更好阅读英文素材
国内英语资讯:CPC stresses internal supervision, inspection
《神奇女侠》创了世界纪录,女性导演的春天
国际英语资讯:News Analysis: Former FBI chiefs hearing latest in major distractions for Trump
体坛英语资讯:Pliskova, Svitolina earn delayed victories into last 16 at Roland Garros
体坛英语资讯:Ma Long retains mens in thrilling final, Ding Ning lands first doubles trophy
国际英语资讯:White House defends Trump as scathing tweets raise concern
国际英语资讯:IS makes messaging platform a centerpiece of social media strategy
名校女学霸研发出手语翻译臂环
欧盟要建免费Wi-fi,这还有没有王法了?
川普介入海湾阿拉伯国家的外交争执
国际英语资讯:Jordan lowers diplomatic representation in Qatar
X战警要拍新的衍生电影《新变种人》
国内英语资讯:Spotlight: Xis Kazakhstan visit to boost bilateral cooperation, chart course for SCO devel
国际英语资讯:Apple introduces smart compact music speaker
男士理想身材:想拥有“倒三角”?但你其实是“矩形”
Grunt work
国际英语资讯:Third London Bridge attacker named as Moroccan-Italian Youssef Zaghba
国际英语资讯:News Analysis: Brussels lowers growth prediction for Italy, but outlook seen as mostly uncha
教育部同意设立茅台学院 首批设置5个本科专业
国内英语资讯:Chinese ambassador calls for strengthened Sino-British film, TV exchanges
国内英语资讯:China condemns London terrorist attacks