Moscow on Tuesday lifted a ban on the Russian-language version of Wikipedia less than a day afterimposing it.
俄罗斯官方周二解除了不到一天前实行的针对俄文版维基百科(Wikipedia)的禁令。
Internet regulator Roskomnadzor said an article about Charas, a form of hashish, ruled illegalby a local court in June, had now been sufficiently edited on Russian Wikipedia to put the onlineencyclopedia in compliance with the ruling.
互联网监管机构——联邦电信、信息技术和大众传媒监督局(Roskomnadzor)表示,俄文版维基百科上关于Charas(某种形式的印度大麻脂,6月份被俄罗斯一家法院裁定为非法)的条目已得到充分编辑,这个在线百科全书网站遵守了法院裁决。
The webpage has therefore been excluded from its internet blacklist, it added.
该机构称,相关网页因此已被剔除出其互联网黑名单。
Several Russian internet service providers started blocking access to the Russian-languageWikipedia site after the regulator added it to its registry of forbidden information on Monday.
该监管机构周一将俄文版维基百科列入封禁网站的名单后,俄罗斯几家互联网服务提供商开始屏蔽这个网站。
Internet users in some Russian regions saw a notice from the registry instead of the Wikipediapage when trying to access it.
俄罗斯某些地区的互联网用户在试图访问该网站的时候,会看到封禁网站登记机构的一份通知。
Wikipedia said the outlawing of some information triggered a blacklisting of the entire servicebecause the website uses the secure protocol HTTPS which prevents the filtering andcensoring of its content from the outside.
维基百科表示,某些信息被列为非法,连累整个服务被列入黑名单,因为该网站使用HTTPS加密协议,使第三方无法从外部过滤和审查网站内容。
Russian Wikipedia said the entry in question had already been edited to rely only on publicscientific and UN sources before Monday’s ban.
俄文版维基百科表示,在周一遭遇封禁之前,相关条目已经过编辑,完全采用了公开科学和联合国资料来源。
The lifting of the ban defuses what threatened to become the most serious fallout yet fromgrowing Russian internet censorship on global internet services. So far, stricter internetregulations introduced over the past three years have mainly hit Russia’s online media.
解除禁令化解了俄罗斯对全球互联网服务不断强化审查本来有可能产生的最严重后果。到目前为止,过去三年更严格的互联网法规主要打击了俄罗斯的在线媒体。
However, the shortlived ban demonstrated to a larger audience the impact stricter internetcontrol rules introduced in early 2014 can have. Since then, the authorities have had the powerto blacklist websites without a court order.
然而,这一短暂的禁令向世人展示了2014年年初出台的更严格互联网控制规则可能产生的冲击。自那以来,当局有权在没有法庭命令授权的情况下将网站列入黑名单。
Following these legal changes, the list of web pages blocked in Russia on orders of theprosecutor-general has quickly grown. Information on drugs tops the list of reasons given forblocking orders, but charges of extremism and threats to state security are also common.
法律变化出炉后,根据俄罗斯总检察长的命令被封的网页列表迅速变长。封禁名单上给出的最常见理由是含有有关毒品的信息,但极端主义和威胁国家安全的罪名也很常见。
上一篇: 机器人取代人类仍是科幻
下一篇: 德国一对夫妇拾获108年前漂流瓶
如何利用早晨才不浪费时间
国内英语资讯:FOCAC set to boost China-Africa cooperation: S. African experts
星巴克专为老人开设门店!太贴心了...
国内英语资讯:Chinas top legislator presents Xis letter to DPRK leader
体坛英语资讯:Kenya 15s rugby eyes more friendly matches for exposure, qualify for World Cup
这些方法会帮助你找到真爱
男女在这些方面依旧不平等
如何让孩子高高兴兴地做家务?
国际英语资讯:U.S. stocks post weekly loss amid tech sell-off, trade fears
阿迪达斯推出“纯素皮革”的运动鞋!怎么情况?
国际英语资讯:Roundup: Yemens fighting gains momentum after UN-backed peace talks fail
国内英语资讯:China Focus: Chinas self-developed heart stent wins worldwide recognition
体坛英语资讯:Chinas Su Bingtian wins gold in mens 100m at Jakarta Asiad
这些迹象表明你正在悄悄长胖
国际英语资讯:Number of British nationals becoming Irish citizens up sharply due to Brexit
国际英语资讯:Spotlight: Uncertainty prevails as EU, U.S. trade chiefs meet in Brussels
The Person I like Most 我最喜欢的一个人
国内英语资讯:China, Pakistan agree to enhance exchanges between legislative organs
国际英语资讯:One in three Californians gets low-wage jobs: study
25个关于人生的问题
体坛英语资讯:China twin sisters Jiang fight for third duet title in Asiad artistic swimming
体坛英语资讯:Chinese paddlers kick off Asiad campaign with three straight group victories
国际英语资讯:Scores killed in 2 days as Taliban militants step up attacks in Afghanistan
一把火烧光库存?Burberry宣布:再也不烧了!
国内英语资讯:China, Pakistan vow to push forward all-weather strategic cooperative partnership to new hig
国际英语资讯:Merkel invites Macedonian citizens to participate in name referendum
国际英语资讯:S. African ruling party refutes alleged plot to oust president
中国妈妈抢生开学宝宝 你怎么看?
闺蜜讨厌我的男朋友,我该怎么办?
国内英语资讯:Spotlight: Ancient Silk Road revives in new exchanges, opportunities