秦观一首《鹊桥仙》千年以来打动无数人,不知道翻译成英文之后魅力如何?在七夕这天奉上许渊冲先生的权威译本,一起来欣赏。
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!
Clouds float like works of art;
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid
When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,
All the love scenes on earth,however many, fade
Their tender love flows like a stream;
This happy date seems but a dream.
Can they bear a separate homeward way?
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day? (许渊冲 译)
翻译注释:
金风玉露
金风玉露其实就是指代秋天,大家可能不赞同许渊冲先生这里的直译:golden wind,dew of jades,但是之前有过更扯的翻译:celestial winds and dews,还有什么heavenly dew for gods to drink。许渊冲先生这里一句When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,就从字面来看,也还是很有意境很优美的。
忍顾鹊桥归路
鹊桥——在我们的语境中,“鹊桥是个很有诗意的画面,而且又和七夕的传说联系在一起,但是文化差异的原因,magpie在英语中并没有什么美好的象征意义,而且老外对七夕的传说基本上也没什么深刻印象,哪怕对此有所了解,也未必就能对“鹊桥这个词产生审美和诗意的联想。所以许渊冲先生在这里将“鹊桥虚化成了homeward way:回家的路。其实这里这句“忍顾鹊桥归路也翻译得相当简单:Can they bear a separate homeward way? 如何能忍受独自归家?就是这个意思。也许homeward这个词有点难想到吧,本身不难的一个词,但是我们也不常用:homeward way=回家之路。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?
这里last for aye中,aye意为“永远,古英语,这里用看上去比forever要典雅。七夕节,拿这两句英文去送人,估计效果不错!
上一篇: 别让学生再做作业了!近视成大问题
下一篇: 新入职场的“零阻力员工”
国内英语资讯:Chinese Chamber of Commerce launched in Croatia
国际英语资讯:Feature: Survivors in shock, fears as tsunami kills over 200 in Indonesia
国内英语资讯:Chinese, foreigners awarded for contributions to reform, opening-up
国内英语资讯:Inner Mongolia rushing to preserve ancient texts of minorities
湖南弑母男孩被释放 学生家长反对其返校
国内英语资讯:Chinese envoy calls for intl help for West, Central Africa in combatting organized crime
体坛英语资讯:Bakambu steals spotlight as Beijing Guoan tie Shandong Luneng 1-1 in CAF Cup final
刘雯被挤下!2018最赚钱十大超模榜单公布
中新国际智慧产业园动工 总投资超14亿元
体坛英语资讯:Copa Libertadores final delayed after River fans attack Boca bus
国内英语资讯:China Focus: A global view of Chinas reform and opening-up
国内英语资讯:Chinas top legislature expresses strong indignation at U.S. act on Tibet
2018年美国校园枪击案数量破纪录
国内英语资讯:China, India hail high-level people to people exchanges mechanism
国际英语资讯:U.S. imposes sanctions on 22 Russian individuals, entities
国内英语资讯:Chinas foreign trade to remain steady in 2018: report
“正义(justice)”一词被评为韦氏词典2018年度词汇
国内英语资讯:China-India high level media forum promotes understanding, cooperation
体坛英语资讯:Raja Casablanca hammer Congolese Vita Club 3-0 in first leg of African Confederation Cup fin
国际英语资讯:Trump to attend World Economic Forum in Davos, White House says
体坛英语资讯:Dutch men sweep 1000m podium, Russia won the team sprint gold at Tomakomai
专家:散步/步行有哪些好处?
体坛英语资讯:River Plates Scocco to miss Libertadores decider
国内英语资讯:77th joint patrol on Mekong (Lancang) River concludes
南京大学梁莹因学术不端被免职
Surprise 惊喜
国内英语资讯:Chinas central govt solicits online advice
国际英语资讯:U.S. starts to withdraw troop from Syria with no timetable revealed
国际英语资讯:Tunisian PM stresses cooperation with ROK
国际英语资讯:Ukrainian president, U.S. envoy meet on security issues