Half of British young people say they are not 100 per cent heterosexual, according to a new survey.
最新调查发现,半数的英国年轻人称他们并不是100%的异性恋。
When asked to plot themselves on a scale of sexuality, ranging from exclusively heterosexual to exclusively gay, 72 per cent of adults and 49 per cent of people aged 18 to 24 chose a position other than completely straight.
当被要求划分自己的性向时,从完全的异性恋到完全的同性恋,有72%的成年人和49%的18至24岁的年轻人认为自己不完全是异性恋。
The survey, released by respected pollsters YouGov, found only four per cent of adults class themselves as completely gay, with just under a fifth putting themselves somewhere in between the two extremes.
该调查由英国著名市场调查公司舆情(YouGov)发布。调查发现,只有4%的成年人认为自己是完完全全的同性恋,不到五分之一的人则觉得自己介于这两个极端之间。
With each generation, people appear to see their sexuality as less set in stone.
随着每一代人的发展,人们似乎愈加灵活自由地看待自己的性向问题。
Of 1,632 people surveyed, 60 per cent of heterosexuals and 73 per cent of homosexuals supported the idea that sexuality is a scale.
在1632名被调查者中,60%的异性恋者和73%的同性恋者支持性向是一个范围。
Less than half of 18-to-24-year-olds think they are completely straight and 43 per cent say they are somewhere in the middle, allowing for a few respondents who had no opinion.
不到半数的18至24岁的人认为他们是彻底的异性恋者,而43%的人则说他们位于中间地带,还有少数人并未发表看法。
This compares to those aged 60 and over, where 89 per cent said they were completely straight or completely homosexual.
与此相比,60岁及其以上的受访者中,89%称自己是完全的异性恋者或同性恋者。
Most of these respondents would have been of school age when male homosexuality was legalised, in 1967.
这一部分人在1967年男同性恋合法化时正值上学的年纪。
About a quarter of those aged between 18 and 39 said reported having had a homosexual experience, compared to just nine per cent of those aged 60 and over.
大约四分之一的18至39岁的人称他们有过同性恋经历,而60岁及以上的人中这一数字只有9%。
More men report having had a gay experience. A fifth of males, compared to 14 per cent of females, report having had a sexual experience with someone of the same sex.
男性有过同性恋经历的比例更高。五分之一的男性称自己曾和同性人士发生过性行为,相比之下,只有14%的女性称自己曾和同性发生过性行为。
Vocabulary
heterosexual:异性恋
homosexual:同性恋
上一篇: 国内外毒舌女王大PK
下一篇: 澳洲司机滴酒未沾可获代金券
国际英语资讯:COVID-19 deaths in Europe continue to rise as Frances top 10,000
国内英语资讯:Wuhan lifts outbound travel restrictions, ending months-long lockdown
王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲(双语全文)
香奈儿宣布停产,你还不知道chanel怎么读?
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
国内英语资讯:China Focus: Qingming festival boosts recovery of domestic tourism
如何使用 “would rather”
美文赏析:我是如此热爱生活
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
国内英语资讯:China opposes all forms of discrimination, prejudice: spokesperson
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
国际英语资讯:Feature: Chinese martial arts help Cubans deal with COVID-19 lockdown
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息
国内英语资讯:China demands unremitting containment efforts as Wuhan lockdown lifted
国内英语资讯:Xi and his unremitting call for global health cooperation
“随波逐流”用英语怎么说?
国际英语资讯:British PM in intensive care after coronavirus symptoms worsen
怎样用英语说:“我无语了。”?
国际英语资讯:COVID-19 deaths top 80,000 worldwide: Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Unseeded Mager eliminates Thiem at Rio Open
体坛英语资讯:Chiles Garin progresses to Rio Open semifinals
国内英语资讯:China to further smooth tax exemptions for some imports from U.S.
体坛英语资讯:Three players to join Chinese womens football team via Thailand for Olympic qualifier
国内英语资讯:Chinese mainland reports no increase in domestic COVID-19 cases
体坛英语资讯:Preview: Vital week ahead to condition Real Madrid and Barca on Saturday