1. Power Generation
发电污染
Siting fossil fuel power stations in mainly rural areas and distributing the pollution producedmore evenly via tall chimneys has resulted in improved urban air quality, though they stillremain a major source of pollution, mainly sulphur dioxide and nitrogen oxides。
将化石燃料发电站建在郊区,造高烟囱让污染物更平均地分布在各处,这些当然能让城市的空气变得更好。不过,发电依旧是一个很大的污染源,主要的污染物是二氧化硫和一氧化氮。
Better dispersion of pollutants emitted by tall chimneys leads to better dilution in the air andthus lower local concentrations of pollutants. This has however led to pollution beingdispersed more widely and to transboundary air pollution。
高的烟囱能够让污染物在空气中散布得更均匀,可以更好地稀释污染物,让污染物的浓度降低。然而,这却致使污染物分布得更广泛,并且会使空气污染向其他区域传播。
2. Other Industry and waste disposal
其他工业和废物污染源
Although fossil fuel power plants are the major source of industrial air pollution in manycountries, all industry and many businesses, large and small, can be significant local sources ofa wide range of air pollutants。
虽然化石燃料发电站是很多国家最主要的工业造成的空气污染,但是所有工业以及其他很多行业,无论大小,都有可能成为当地各种类型空气污染的源头。
All waste has the potential to affect the environment adversely by contaminating the air, soilor water. Poorly managed waste disposal sites (landfill or incineration) can also pose a dangerto public health, through all these routes。
所有的废弃物都有可能对环境产生不利影响,污染空气、土壤和水质。如果不对废物处理处(垃圾填埋场或焚烧厂)善加处理,这些废物也有可能通过各种途径对公众的健康造成影响。
3. Road Transport
道路交通污染
Air pollution from motor vehicles has, in many countries, replaced coal smoke as the majorcause for concern; and the continuing growth in vehicle use means that efforts to reduceemissions from individual vehicles are in danger of being overtaken by increases in the volume oftraffic。
机动车辆造成的空气污染在很多国家都已经超过了煤烟,成为了最大的空气污染源。持续增加的车辆使用数量也意味着:减少单部车辆排放的速度已经快要赶不上车流量增加的速度了。
The air pollutants produced as a result of the use of motor vehicles present a two-stageproblem: primary and secondary pollutants. Primary pollutants produced by petrol-poweredvehicles include carbon monoxide, nitric oxide, benzene, particulate matter and lead. Much ofthe lead emitted by vehicles burning leaded petrol emerges as particles. Secondary pollutantsproduced as a result of the use of petrol-engined vehicles include nitrogen dioxide and ozone。
机动车辆制造的空气污染会带来两个阶段的问题:一级污染物和二次污染物。一级污染物是由汽油动力车辆产生的,包括一氧化碳、氧化氮、苯、悬浮颗粒以及铅。很多消耗汽油的车辆所排放的铅最成为空气中的悬浮颗粒。二次污染物是由汽油引擎车辆产生的,包括二氧化氮和臭氧。
4. Domestic Sources
生活污染源
As temperatures across the region plummeted, domestic burning of coal across northern Chinabecomes the primary source of air pollution. Other important domestic sources of airpollution are:
由于温度骤降,中国北部地区的家庭中燃煤,成为了一个主要的空气污染源。其他重要生活污染源有:
Stoves and cookers produce carbon monoxide. If ventilation is inadequate or appliancespoorly maintained, CO may accumulate in dangerous concentrations. Nitrogen dioxide is alsogenerated and concentrations in kitchens will usually exceed those outdoors when cookers arein use。
炉灶会产生一氧化碳。如果通风不佳或设备维护不周,一氧化碳有可能会在家中聚集,达到会造成危险的浓度。同时还会产生的是二氧化氮,使用炊具时,厨房内的二氧化氮浓度会比室外的浓度高。
Bonfires, garden incinerators and barbecues can be a significant local smoke and odournuisance. Burning garden waste produces smoke, especially if it is damp and smoulderingrather than dry and blazing. The smoke contains CO and other noxious and irritatingcompounds. Problems may be caused for asthmatics, bronchitis sufferers or those with heartconditions. Even if the immediate health risk is small, bonfires add to the general backgroundlevel of air pollution。
篝火、花园里的焚化炉和户外烧烤都有可能产生大量烟雾和难闻的味道。燃烧花园中的废弃物时会产生烟雾,特别是废弃物潮湿时,燃烧产生的烟雾要比干燥时产生的烟雾多。烟雾中还有一氧化碳和其他有毒、刺激性化合物。这些污染对有哮喘、支气管炎以及心脏疾病的人来说会造成不良后果。即使在短时间内没有很大的健康风险,篝火产生的污染也会增加大环境下的空气污染程度。
5. Agriculture
农业污染
Agricultural practices can also be a significant source of nuisance, contributing both to locallevels of air pollution and causing odour problems. The main sources of pollution are theburning of agricultural waste, or of crops in the field and large intensive livestock units.Depending on soil type and fertilisation, the nitrogen in the dung and urine of grazing cattlecontributes 20-40% of nitrous oxide emissions from agricultural land; methane is also emittedby cattle and other ruminants; nitrous oxide and methane are of course both greenhousegases。
农业活动也有可能成为讨厌的空气污染源,即会增加当地的空气污染程度,也会产生难闻的气味。农业污染最主要的的源头是焚烧农业废弃物、农田中的农作物,大量的牲畜也是一大农业污染源。牛的粪便和尿液是农业一氧化二氮排放的原因之一,根据土壤类型和土壤肥沃程度不同,其排放的一氧化二氮的比例会占到总量的20-40%左右。牛和其他反刍动物还会排放甲烷,而一氧化二氮和甲烷都是温室气体。
上一篇: 大连万达拟以8.50亿美元收购WTC
下一篇: 中国将推进邮轮旅游产业发展
国际英语资讯:News Analysis: Chances of military intervention against Iraqi Kurds after referendum are sli
国际英语资讯:Mexico quake death toll rises to 333
常用漱口水或增加患心脏病风险
优步因安全不过关在伦敦被禁,将失去其欧洲最大市场?
国际英语资讯:News Analysis: How German vote may affect Italy, next EU country in line for election
国际英语资讯:EU vows beefed-up measures to prevent food safety crisis
The Good Reading Habit 良好的阅读习惯
国内英语资讯:China, Russia decide to broaden energy cooperation
睡眠不足能够对抗抑郁症
王毅在第72届联合国大会一般性辩论上的演讲
UK scientists edit DNA of human embryos 英国研究团队编辑人类胚胎中的 DNA
优步因安全不过关在伦敦被禁,将失去其欧洲最大市场?
国内英语资讯:Chinese navy fleet arrives in Brunei for friendly visit
国内英语资讯:China Focus: Chinas vision of global security applauded by other countries
Damp squib?
国际英语资讯:Mexico quake death toll climbs to 324, schools gradually reopen
国内英语资讯:Giant panda cub born at Tokyo zoo named Xiang Xiang
The Fading Animals 消失的动物
国际英语资讯:Top U.S. general says DPRK has not changed military posture
国内英语资讯:China-U.S. shared interests far outweigh differences in trade ties: Premier Li
When People Miss Nokia 当人们想念诺基亚
美国否认向朝鲜宣战
Japanese Animation 日本动漫
国际英语资讯:Nuclear threats, refugees, climate dominate General Debate of UN General Assembly
与狗狗共眠到底好不好?
瘦子专属“肚腩腰包” 网友:我要这肚子何用?
体坛英语资讯:US Open Champion Stephens shocked by home star Wang at Wuhan Open
体坛英语资讯:Kenya to bid for junior FIFA World Cup events
国内英语资讯:Vice premier advises increased efforts to build an open economy
因戏生情!“雪诺”基特•哈灵顿要和“野人”萝斯•莱斯利结婚了!