Malaysia has sent a team to the French Indian Ocean island of Reunion to determine whether debris which washed up there is from missing flight MH370.
马来西亚已派遣一组团队前往印度洋的法属留尼汪岛,以确认冲上岸的残骸是否属于失联客机马航MH370。
The two-meter-long piece of wreckage washed up on the island, about 600km east of Madagascar, late on Wednesday.
7月29日晚些时候,一块两米长的飞机残骸被冲到了该岛,该岛距马达加斯加东部约600千米。
Aviation experts have said the debris looks like a wing component from a 777, known as a flaperon.
航空专家表示,这一残骸疑似波音777客机机翼零件——襟副翼。
Malaysia Airlines said it would be "premature" to speculate on its origin.
马来西亚航空公司表示,现在就残骸来源做出揣测还“为时过早。
There have been other plane crashes much closer to Reunion, but flight MH370 is the only Boeing 777 to have disappeared in the area.
也有其他飞机在距留尼汪岛更近的地点坠机,但是马航MH370航班是在该地区消失的唯一一架波音777飞机。
An US official told the Associated Press news agency that, based on the photos, investigators had a "high degree of confidence" that the part was a flaperon unique to a Boeing 777 wing.
一位美国官员告诉美联社,从照片来看,调查人员表示“极有信心认为,飞机残骸是波音777飞机独有的机翼零件。
A flaperon is a part of the wing used to manage the lift and control the roll of an aircraft.
襟副翼是机翼的一部分,用来操控飞机上升和滚转。
French authorities in Reunion are also investigating the debris and Australian investigators are reported to be in touch with manufacturers over the find.
法属留尼汪岛当局目前也在调查这一残骸,据报道,澳大利亚调查人员正在就这一发现与波音制造商联系。
The Malaysia Airlines Boeing 777 travelling from Kuala Lumpur to Beijing with 239 people on board vanished without trace in March 2014. There were 227 passengers on the flight, including 153 Chinese and 38 Malaysians.
马来西亚航空公司波音777客机载着239名乘客和机组人员,从吉隆坡飞往北京,于2014年3月失踪,无任何踪迹。机上有227名乘客,其中153人来自中国,38人来自马来西亚。
Vocabulary
debris: 残骸
Kuala Lumpur: 吉隆坡
flaperon: 襟副翼
premature: 过早的,提前的
Madagascar: 马达加斯加
上一篇: 文言文神翻译
下一篇: 国外流行新趋势:生孩子也要聚众陪产
当少女遭遇意外怀孕……-英语点津
阿姆斯特丹人的裸露风情
国内英语资讯:Chinese president proud of Macaos achievements, progress
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses stable property market, sustainable urban development
体坛英语资讯:Tsitsipas smashes defending champion Zverev for semifinal of ATP Finals
全球最大的印钞厂要破产了!
国际英语资讯:Baltic presidents reaffirm commitment to regional infrastructure projects
国内英语资讯:China and Europe are partners not rivals, says Chinese FM
买了假名牌也“光荣”!-英语点津
国际英语资讯:Spotlight: Japan one step closer to controversial plan to dispatch SDF to Middle East
体坛英语资讯:China win womens final at Table Tennis World Cup
体坛英语资讯:CBA Roundup: Jilin upset Guangdong, Zhou Qi scores career-high 35 points
体坛英语资讯:Wolfsburg lose, Freiburg win in Bundesliga
国内英语资讯:Xi Focus: Xi meets with HKSAR chief executive
看完这篇“科学送礼指南”,送礼再也不发愁!
体坛英语资讯:Lithuanian PM backs idea to host FIBA Olympic Qualifying Tournament in Kaunas
研究表明:看电视时吃得多
体坛英语资讯:IAAF announces finalists for World Athlete of the Year 2019
国内英语资讯:Chinas State Council Information Office holds 2020 New Year reception
体坛英语资讯:World No. 1 Nadal falls in opening match at ATP Finals
国内英语资讯:Top political advisory body to hold standing committee meeting in February 2020
体坛英语资讯:Liverpool beat Man City as Leicester, Chelsea move 2nd and 3rd
国际英语资讯:Canal project divides Turks over environmental, financial issues
国际英语资讯:Intl partners urge Somalis to embrace dialogue ahead of 2020 polls
钱给你,爆米花我不要
The Friends Around Me 身边的朋友
国内英语资讯:Chinese envoy stresses political settlement for Syrian crisis
国内英语资讯:Premier Li meets with HKSAR chief executive
体坛英语资讯:Monchengladbach see off Bremen 3-1 to stay atop in Bundesliga
谁在吃垃圾食品?-英语点津