Finnish music fans who are left disappointed by a sub-par live performance can now get a refund, it's reported.
据报道,芬兰乐迷若对现场表现欠佳的演唱会不满意,可获得退款。
A landmark decision by the country's Consumer Disputes Board means music fans can ask for their money back if an artist's performance is well below what they reasonably expected, the national broadcaster Yle reports. It follows a complaint by a Chuck Berry fan, who saw the rock and roll pioneer perform inHelsinkiin 2013.Berry, who is now 88 years old, seemed unwell during the concert, and apologized to fans while on stage. The consumer body decided that the event's organizer should refund 50% of the ticket price.
芬兰广播公司报道,国家消费者争议委员会作出了一个重大决定:如果音乐迷们觉得某位艺术家的表演低于他们的预期,就可以要求退票。此前,一位粉丝在看过2013年摇滚先锋人物查克·贝里在芬兰首都赫尔辛基的表演后,表示非常不满并发起投诉。贝里现在88岁了,他当时在音乐会上似乎状态不佳,并且在台上向观众道歉。消费者争议委员会决定该活动的组织者应该退还票面价值50%的金额。
But it isn't as simple as just not enjoying a performance, according the board's chairman, Paul Stahlberg. "Anyone seeking a ruling like this is always spurred by a subjective opinion, but that's not enough to get a refund," he tells Yle. "What is significant is a generally agreed view that the concert was a failure, as it was in the Chuck Berry case."
据该委员会主席保罗·斯坦伯格表示,申请退款并不仅仅是对表演的不满。“任何想要申请退款的人都或多或少会受主观思想的左右,个人的主观判断并不足以让委员会作出退款判决,他对芬兰广播公司表示。“观众普遍认为一场演唱会很失败,这才是重要的证据,就像查克·贝里那场一样。
While refunds are standard practice for cancelled concerts, it's rare that fans can expect to be reimbursed when one goes ahead. In 2008, singer Neil Diamond offered refunds to 11,000 fans who attended a show inOhio, during which he sounded hoarse. Many ticket-holders walked out when it became apparent Diamond was unwell. The singer was subsequently diagnosed with acute laryngitis, and cancelled two concerts later that week.
演唱会取消时会获得退款,这是标准的做法。不过,去现场看了演出还能获得退款就很少见了。2008年,歌手尼尔·戴蒙德在俄亥俄州的一场表演中,歌声嘶哑,完全不在状态,很多歌迷中途离场。后来戴蒙德给1.1万名到场粉丝退了款。该歌手随后被诊断出患有急性喉炎,那一周接下来的两场演唱会也被取消。
Vocabulary
sub-par: 低于水准的
acute laryngitis: 急性喉炎
星巴克又有重大表态,男女工资必须一样
国际英语资讯:UN, Iranian Red Crescent jointly aid victims of flood
体坛英语资讯:Israeli goalkeeper Hayak becomes Guinness oldest active soccer player
国际英语资讯:Estonia, Denmark to strengthen bilateral ties
娱乐英语资讯:Pianist Lang Lang shares music experience on latest album
国际英语资讯:5 British tourists arrested in Morocco for money forgery
国际英语资讯:Trump says 3rd meeting with DPRKs Kim possible
国内英语资讯:Chinese envoy calls for efforts to boost womens participation in peacekeeping
国内英语资讯:Chinas research vessel finishes investigation of seamounts in Western Pacific
国内英语资讯:Experts say Xis SCO summit speech significant for global peace, cooperation
体坛英语资讯:Drama all the way as Barca draw 4-4 in Villarreal
体坛英语资讯:Leipzig beat Augsburg 2-1 in the German Cup
国内英语资讯:Xi receives Crown Order from Tajik President Rahmon
国内英语资讯:Beijing new airport subway line starts test run
体坛英语资讯:Barbosa fires Flamengo to second place
国内英语资讯:Poverty alleviation in China on exhibition at The Hague City Hall
再见北上广!2019年大学生就业报告发布,毕业生正流向二线城市
哈里王子的宝宝出生后 美国可以向英国王室征税了
体坛英语资讯:French Open: Federer, Nadal sweep into quarters, Wawrinka wins epic over Tsitsipas
国际英语资讯:Spotlight: Indian PM Modi seeks 2nd term but faces fierce competition
体坛英语资讯:Warriors star Durant expected to return midway through Finals
国内英语资讯:Chinese vice premier meets former U.S. treasury secretary Henry Paulson
国内英语资讯:Xi urges joint efforts to open up new prospects for Asian security, development
工作996生病ICU 互联网公司加班成行规惹争议
体坛英语资讯:Tigre win Argentinas Superliga Cup
国际英语资讯:7-magnitude quake struck Kermadec Islands, northeast of New Zealand
体坛英语资讯:World No. 1 Osakas French Open trip concluded in third round
体坛英语资讯:Belgium lead in FIFA rankings
国际英语资讯:German industry welcomes Brexit delay but warns against complacency
特朗普:美国要对110亿美元欧盟产品加征关税