Mainland Chinese shares closed lower on Wednesday after the US index provider MSCI held off including China-listed shares in a key benchmark index.
在美国指数供应商MSCI(摩根士丹利明晟指数)暂不将在华上市的股票列入关键基准指数后,中国大陆股市周三低收。
The delay to include the shares was seen as a setback in China's attempts to open up its financial markets and attract foreign capital.
中国试图开放其金融市场并吸引外资,但此次暂缓加入A股被视为对其的一次挫折。
Trading of mainland shares have been volatile but continue to hit new highs.
中国大陆的股票交易很不稳定,但仍在向新的高点攀升。
The Shanghai Composite closed down 0.15% to 5,106.04 after falling more than 2% earlier.
上证指数下跌0.15%,收于5106.04点。而前日下跌超过2%。
Even though MSCI said the decision around China-listed shares would remain on its 2016 review list, the delay shows that global asset managers still have reservations about Beijing's willingness to fully open up its capital markets, according to analysts.
分析家称,尽管MSCI表示将在2016年重新考虑是否纳入A股的决定,但此次搁置表现出全球资产管理者们仍然对中国是否愿意完全开放资本市场持保留态度。
"The early morning announcement suggests that China needs to step up its efforts to liberalise the A shares (Shanghai) market, in particular, increasing foreign participation," said Bernard Aw, market strategist at IG Markets in a note.
IG Markets的市场策略师伯纳德·奥在一份记录中称:“早间的生命表明,中国需要为(上海的)A股市场自由化做出更多努力,特别是增加外国的参与。
Shares in China National Nuclear Power (CNNPC) jumped 20% in their Shanghai debut after raising $2.1bn in the country's largest initial public offering since 2011.
中国核电在上海上市后上涨20%,募集了21亿美元。这是中国自2011年以来最大的首次公开募股。
Hong Kong's Hang Seng index closed down 1.1% to 26,687.64 points.
香港恒生指数下跌1.1%,收于26687.64点。
上一篇: 女王出国不用护照!各国护照趣事
下一篇: 预警: 金融世界过度膨胀的先兆