Small investors fly blindly
菜鸟乱入中国股市
Many new investors piling into China's stock marketare rookies with little information whose enthusiasmfor risky speculative trading is fueling rising concernthat they might be hurt when the boom cools.
涌入中国股市的很多新股民都是对股市知之甚少的菜鸟,他们对风险投机交易的狂热让业界越来越担忧:一旦牛市冷却,他们可能因此受伤。
"It's very common that investors do not even know what the companies in which they investdo. They do not care," said Zhang Chi, a securities analyst in Shanghai. There is a commonsentiment in which stock prices are driven more by policy changes than by economicfundamentals.
上海证券分析师张驰称:"这些股民甚至不知道他们投资的公司从事何种业务,这种现象很普遍。他们也并不在乎。"股市里弥漫的一种论调是——与经济基础相比,政策变化对股价的影响更大。
"I bought shares almost without basis," said a 54-year-old woman surnamed Huang.
54岁的黄女士就表示:"我买股票几乎从来不看基本面。"
上一篇: 自动售货机峰会将展望中日市场未来
下一篇: 印度总理莫迪赞美词反被批"性别歧视"