Public smoking in China's capital, Beijing, is now banned after the introduction of a new law.
随着新法规的颁布,中国首都北京现已禁止在公共场所吸烟。
China has over 300 million smokers and over a million Chinese people die from smoking-related illnesses every year.
中国有超过3亿烟民,每年有一百多万人死于吸烟相关的疾病。
Smoking bans already existed in China, but have largely failed to crack down on the habit.
中国已有的禁烟令基本上没能制止这一习惯。
These tougher regulations ban lighting up in restaurants, offices and on public transport in Beijing. Thousands of inspectors will enforce the rules.
这些严格规定禁止在北京的餐馆、办公室和公共交通里点烟。数以千计的监察人员将强制执行这些规定。
Ministry of Health guidelines published in 2011 banned smoking in all public spaces nationwide such as hotels and restaurants.
卫生部2011年颁布的条例禁止在全国各地的酒店、餐馆等公共场所吸烟。
The rules were vague, however, and often flouted by Chinese smokers who are accustomed to lighting up at will.
但是,该规定模糊不清,经常被中国烟民无视。他们习惯于随心所欲的吸烟。
The new rules were agreed by lawmakers in November 2014 but only came into effect on 1 June.Under the legislation lawbreakers in Beijing will be fined 200 yuan and businesses that turn a blind eye could be fined up to 10,000 yuan.
新法规已于2014年11月被立法部门通过,将于6月1日起生效。它规定,在北京,违规者将被处以200元罚款,而纵容吸烟的商家将被处以最高10000元罚款。
Repeat offenders will be named and shamed on a government website, according to the Reuters news agency.
据路透社报道,屡次违规者的姓名将被公布在政府网站上。
The new law also cracks down on tobacco advertising across the city.
新法规还将取缔北京所有的烟草广告。
The World Health Organization has welcomed the new tougher regulations.
世界卫生组织对这些严格规定表示了欢迎。
"When implemented, this new law will permanently bring clean air to all of Beijing's indoor public places - in doing so, protecting Beijing's more than 20 million residents from the deadly effects of exposure to toxic second-hand smoke," said its representative in China, Dr Bernhard Schwartlander.
世界卫生组织驻华代表伯纳德·施赫德博士表示:“执行新法规将为整个北京的室内公共场所带来干净的空气。这将保护超过2000万的北京居民,使他们免受有害的二手烟影响。
However, others believe that the sheer popularity of the habit will make the regulations difficult to enforce.
但是,有人认为由于吸烟的习惯十分普遍,法规执行起来相当困难。
Yang Gonghuan, former vice-director of China's centre for disease control told the AFP news agency: "It is unrealistic to absolutely abolish 'indoor smoking' since too many people smoke."
中国疾病预防控制中心副主任杨功焕对法新社表示:“因为有太多人吸烟,完全禁绝室内吸烟是不现实的。
体坛英语资讯:Yaos team-high 26 sends Celtics reeling
体坛英语资讯:Lakers extend winning streak to seven
体坛英语资讯:Reals Diarra out over two weeks for injury
体坛英语资讯:Phelps back in Beijing
体坛英语资讯:Kaka plans on retiring with Sao Paulo before becoming priest
体坛英语资讯:Real Madrid knocked out of Spains Copa de Rey by 3rd tier Real Union
体坛英语资讯:Chelseas Drogba banned for 3 games
体坛英语资讯:French Despres wins 6th motorcycle stage of Dakar Rally
体坛英语资讯:Chinese gymnasts sweep 7 golds at Stuttgart World Cup
体坛英语资讯:Olympic final rematch set up at table tennis Tournament of Champions
体坛英语资讯:Shenzhen unveils mascot for 2011 Summer Universiade
体坛英语资讯:Man Utd, Arsenal and Real into last 16
体坛英语资讯:Spain wins Davis Cup for 3rd time
体坛英语资讯:Chinese gymnast boys dominant at Stuttgart WC
体坛英语资讯:Empty stands await Atletico Madrid in Vicente Calderon
体坛英语资讯:Zhangs set ice alight at Cup of China
体坛英语资讯:AC Milan draw at Roma with Beckham making debut
体坛英语资讯:Raul helps Real beat Mallorca
体坛英语资讯:Ronaldo takes 1st award, Marta makes it three in a row
体坛英语资讯:Bayern loses ground with Gladbach tie
体坛英语资讯:Alessandro Del Piero helps Juventus to beat Spaniards
体坛英语资讯:Zimonjic, Nestor hit top at Tennis Masters Cup
体坛英语资讯:Azarenka claims first WTA title in Brisbane
体坛英语资讯:Gabresellasie to run in Glo Lagos marathon in Nigeria
体坛英语资讯:Two soccer fans bullet wounded in Paraguay
体坛英语资讯:Rwanda recovers to beat Somalia 3-0 at CECAFA Challenge Cup
体坛英语资讯:Federer loses to Simon in Tennis Masters Cup
体坛英语资讯:Madrid coach Schuster again in the spotlight in Spains match day 12
体坛英语资讯:Bayern claim fifth straight win
体坛英语资讯:Man. United beat Chelsea 3-0 in Premier League