China has mooted the possibility of controlling theairspace over the disputed South China Sea, as itratchets up rhetoric in response to a US overflightof an island claimed by China earlier this month.
中国提出了在有争议的南中国海控制空域的可能性。针对本月早些时候美国侦察机飞越中国宣称拥有主权的一个岛屿,中国正提高声调。
A senior foreign ministry official spoke onWednesday about the possibility of implementing anAir Defence Identification Zone over the sea, a movethat would be widely regarded as an effort to stampits sovereignty over a series of islands it claims. An ADIZ requires all aircraft flying through itto identify themselves to the controlling government.
中国外交部一名高级官员周三发表讲话,谈到划设南海防空识别区的可能性,此举将被广泛视为中国对其宣称属于本国的一连串岛屿主张主权的努力。防空识别区将要求所有飞越的飞机向实施控制的政府报告自己的身份。
“China has the right to establish ADIZs, said Ouyang Yujing, director of boundaries andoceanic affairs for the foreign ministry, in an interview published in a Chinese newspaper.
“中国拥有划设防空识别区的权利,外交部边界与海洋事务司司长欧阳玉靖在中国报纸刊登的采访中表示。
“Whether or not China will establish a South China Sea ADIZ will depend on factors such aswhether China’s air safety is under threat, and the seriousness of the threat, he said.However, he added, the area remained stable for the time being.
“中方将来是否划设‘南海防空识别区’取决于空中安全是否受到威胁和威胁程度及其他各方面因素,他说。不过他补充说,当前南海局势总体稳定。
While not the first time a Chinese official had broached the topic of an ADIZ, experts say it wassignificant that it has come at a time of heightened tensions this month following an overflightof China-claimed islands by a US P-8 spy plane carrying a camera crew from CNN.
尽管这不是中国官员首次讨论防空识别区话题,但专家们表示,此次讲话意义重大,因为它发生在本月美国一架搭载CNN摄制组的P-8侦察机飞越中国宣称拥有主权的岛屿之后、紧张局势加剧之际。
The US is also considering flying surveillance missions even closer to the islands, as well assailing warships within a few miles of them, as part of a new, more robust US military posturein the area.
美国还考虑展开更接近这些岛屿的空中侦察,以及让军舰航行至距离岛屿仅几英里的地方,作为美军在南海更强悍的新姿态的一部分。
Rory Medcalf, head of the National Security College at the Australian National University, said there-emergence of the prospect of a new ADIZ was a calculated signal from Beijing.
澳大利亚国立大学(Australian National University)国家安全学院(National Security College)院长罗里•梅德卡夫(Rory Medcalf)表示,重提划设南海防空识别区,是北京方面有心发出的一个信号。
“It is significant for a senior Chinese official to not categorically deny that the ADIZ is an option[for the South China Sea], he said, “and it’s significant for a Chinese official to link this to theactions of other states. In effect they are laying the diplomatic groundwork for such a move ifChina is not happy with the way the tensions play out.
“一个中国高级官员没有明确否认防空识别区是(中国在南中国海问题上的)一个选项,此举意义重大,他表示,“而一名中国官员把这件事与其它国家的行动联系起来,也相当重大。他们实际上在为这样的举措——如果中国对紧张局势演变的方向感到不快的话——进行外交铺垫。
A South China Sea ADIZ would be its second over a disputed maritime area. In November 2013,China stunned its neighbours when it announced an ADIZ over the East China Sea coveringislands that are also claimed by Japan.
南海防空识别区将是中国第二次在有争议的海域划设防空识别区。2013年11月,中国宣布在东中国海划设防空识别区,覆盖日本宣称拥有主权的岛屿,此举令邻国震惊。
Dozens of islands — most no more than remote coral atolls — dot the South China Sea andare claimed by China, Vietnam, the Philippines and other neighbouring states. China hasbrought in advanced dredging equipment to reclaim land and has nearly built an airstrip onone island known internationally as Fiery Cross Reef.
南中国海散布着数十个岛屿——多数只不过是偏僻的珊瑚环礁——中国、越南、菲律宾和其它周边国家都宣称拥有这些岛屿。中国已出动先进的疏浚设备进行填海造岛,还在永暑礁(Fiery Cross Reef)差不多建造了一个简易机场。
Gary Li, an independent expert on international security matters in Beijing, said theannouncement of a possible ADIZ appeared to be a “tit for tat in response to the USoverflight this month.
驻北京的国际安全事务独立专家Gary Li表示,宣布可能划设防空识别区,似乎是对本月美国飞机飞越的“针锋相对的回应。
“This is probably them saying ‘if you’re going to carry on doing that, then we’re going to pushforward this plan — now we might actually do it’, he said.
“他们仿佛在说:‘如果你们打算继续这样做的话,我们将推进这个计划——这次我们可能真的这么做,他表示。
Experts link the airstrip on Fiery Cross to eventual ambitions to set up an ADIZ. “I don’t seethem going ahead with this until they can enforce it, and the only way they could enforce it iswith this runway, said Mr Li, although he said basing interceptors would be an “extremelyprovocative step.
专家们早已将永暑礁上的简易机场与划设防空识别区的最终目标联系起来。“我不认为他们会在有能力维护防空识别区之前推进这个计划,而他们唯一能够维护防空识别区的方式是借助这个简易机场,Gary Li表示,尽管他表示,在永暑礁部署截击机将是“非常挑衅的一步。
When it announced the East China Sea ADIZ, China was unable to enforce it days later whenthe US flew two B-52 bombers through the zone.
中国宣布划设东海防空识别区的几天后,美国在不打招呼的情况下出动两架B-52轰炸机飞越,而中国无法维护该防空识别区。
On Tuesday the Chinese People’s Liberation Army unveiled a muscular new strategic doctrinethat envisaged increasingly far-flung military operations, including “open-seas defence.
周二,中国的解放军公布了一套强硬的新版战略,展望越来越遥远的军事行动,包括“远海护卫。
上一篇: 硅谷工作狂青睐液体营养餐
不敢吃糖?科学家揭示人们对糖的8个误解[1]
张培基英译散文赏析之《书与人》
体坛英语资讯:Strachan steps down as Scotland manager
体坛英语资讯:Jeptoos coach cleared of doping charge
国际英语资讯:Vietnamese minister of public security says delegation ready to travel to Britain for truck
国际英语资讯:Japans Abe sends ritual offering to notorious Yasukuni Shrine during autumn festival
Dont Let Laziness Be the Excuse 不要让懒惰成为借口
国际英语资讯:Harvey Weinstein expelled from Academy of Motion Picture Arts and Sciences
体坛英语资讯:Federer takes fifth consecutive win over Nadal in Shanghai
国际英语资讯:Three dead as Portugal suffers over 400 forest fires
国内英语资讯:China has confidence to prevent systemic risks: PBOC governor
国际英语资讯:Chile suspends hosting APEC, COP25 summits
联合国:越来越多学校成为攻击目标
研究:剖腹产孩子更易长胖 原来月半是因为输在起跑线上
体坛英语资讯:Stefanidi, Vetter named European Athletes of the Year in Vilnius
多久该洗一次澡?答案可能少到让你意想不到
去泰国海滩千万不要吸烟啦!
20余家支付机构接入网联平台
Paris climate aim 'still achievable' 巴黎气候协定目标仍然可行
美文赏析:人品才是最高的学历
体坛英语资讯:Arena resigns as US coach after World Cup failure
Five things invented by women 五件由女性发明的东西
什么时间吃和吃什么一样重要
国际英语资讯:Austrian Peoples Party becomes strongest party in parliament: election projection
国际英语资讯:U.S. magazine publisher offers 10 mln USD for info to help impeach Trump
为何你总是对另一半的前任耿耿于怀
国际英语资讯:Foreigners continue to dump S. Korean stocks on geopolitical risks
国内英语资讯:CPC Central Committee plenum makes full preparation for key congress
国内英语资讯:Feature: Chinese investment serves as long-awaited rain in drought for Polish company
国内英语资讯:Book of Xis discourses on socialist culture published