It appears that only one thing has prevented women being declared better drivers than men – their modesty.
在宣布女性比男性更适合做司机这件事上,好像只有一件事成了阻碍——那就是女性太谦虚了。
A study has found that women really are more proficient behind the wheel – they just lack the confidence to say it.
一项研究发现,在驾驶方面女性比男性更精通——但是她们却没信心说出来。
When put through their paces, women motorists comfortably beat men in a series of driving tests.
经过一系列的驾驶测试发现,在驾驶方面,女性司机很轻松地就赢过了男性司机。
In the tests, men and women conformed to gender stereotypes – with men more likely to take risks, drive too close to the car in front, cut corners, go through lights on amber or talk at the wheel.
在测试中,女性和男性司机都非常符合本性别的角色定型——男司机更喜欢冒险、与前面车辆相距过近、抄近路、闯黄灯或驾驶时说话或打电话。
By contrast, women are more likely to be courteous and considerate, take care when approaching potential hazards, use their mirrors correctly and stop at lights when they turn amber.
相比之下,女司机表现的则更有礼貌和体贴,在接近潜在危险时更加小心谨慎,正确应用她们的反光镜,黄灯亮时会停止行驶。
The study by Privilege Insurance concluded: ‘After years of debate and banter comes the news that will have men running for cover. It is now official: women are actually better drivers than men.'
优惠保险(Privilege Insurance)根据调查总结道:“多年的争论后得出的结论让男性无地自容,因为现在官方承认:与男司机相比,女司机是更好的司机。
The tests were supplemented by a driver-attitude poll of 1,383 motorists, which found that fewer than a third of women (28 per cent) believed they were better drivers than men. By contrast, only one in eight men (13 per cent) thought women were superior behind the wheel.
另外一项对1383名驾驶员的驾驶态度调查也补充证实了上述测试结果。在这项调查中发现,不到三分之一(28%)的女性相信她们自己比男性更适合当司机。而仅仅八分之一(13%)的男性认为女性在驾驶方面比他们更精通。
Vocabulary
motorist 驾驶员
gender stereotype 性别角色定型
amber 黄色
上一篇: 笔记本+大腿=烤肤综合征?
下一篇: 12岁巨星女孩拥300万粉丝
最美丽的小镇 The Most Beautiful Town
国内英语资讯:Top advisory body to convene in late August
“你行你上啊”的英文,到底怎么说!
割腕誓言作废:丹尼尔•克雷格将回归《007》
体坛英语资讯:Olympiacos beats Partizan 3-1 in Champions League qualifiers
我的童年记忆 My Childhood Memory
国内英语资讯:Premier Li urges officials to study important speech of President Xi
你认为自己情商高吗?来看看这12种高情商的表现吧
《权利的游戏》作者将任新奇幻美剧监制
体坛英语资讯:Kenya hosts Egypt, Rwanda in battle for World Championship ticket
乘客太多 空间不够 纽约地铁欲拆座位
国内英语资讯:BRICS tax authorities ink institutional document to enhance cooperation
新任白宫通讯主管对特朗普“黑转粉”,连手势都与总统同步
国内英语资讯:China Focus: To revive China, Xi holds high banner of socialism with Chinese characteristics
星巴克CEO霍华德·舒尔茨毕业演讲:成大事者 当知分享
体坛英语资讯:Kipchoge says Kenyas marathon team can sweep all medals in London
体坛英语资讯:Brazil leaves Maracana out of World Cup qualifiers
优雅永恒 Elegance Never Fades
国际英语资讯:Venezuelas Maduro, defying U.S. sanctions, says elections will go ahead
体坛英语资讯:Tears and joy as Chinas Xu achieves breakthrough in mens backstroke at FINA Worlds
Commitment, devotion and dedication 三个和“奉献”有关的单词
A sporting chance
拉加德:IMF总部十年内或将迁至北京
“我在厕所”千万不要说成“I'm in the toilet!”太尴尬了!
White noise?
国际英语资讯:Spotlight: Putin clarifies Russia-China military ties, deplores possible U.S. sanctions
全国肥胖率北京居首 北方明显高于南方
西方节日文化 The Culture of Western Festivals
国内英语资讯:Chinas development not a threat to other countries: FM spokesperson
国际英语资讯:Shallow quake of 5.8 magnitude hits eastern Indonesia