Apple Chief Executive Tim Cook made headlines this year when he announced that he plans to give away the vast majority of his estimated $785million fortune.
今年苹果CEO蒂姆.库克因为一项声明而广受关注,他表示将会贡献出他绝大部分的资产:7.85亿美元。
The head of the world's largest technology corporation told Fortune magazine that he intends to donate all his money to charity, after paying for his ten-year-old nephew's college education.
这位世界最大公司的领导人告诉《财富》杂志他打算在支付完侄子的大学学费后将自己所有的财产捐献出来。
But Cook is far from the only high-profile multimillionaire to show such generosity. Dozens of the world’s wealthiest men and woman have committed to donating the majority of their impressive fortunes to charity - either during their lifetime of in their will - through The Giving Pledge.
但像库克一样热衷慈善的千万富翁还有很多。许许多多世界富豪们都曾在生前或者在遗嘱中承诺过会通过“捐赠誓约贡献出他们大部分的财富为慈善事业添砖加瓦。
小编注:捐赠誓约是比尔盖茨和巴菲特发起的推动人们为慈善捐款的活动。
Bill and Melinda Gates
比尔.盖茨夫妇
Co-founders of The Giving Pledge Bill and Melinda Gates set up the initiative in 2010 as a means to encourage the wealthiest families to make a moral commitment to devote at least 50 per cent of their fortune to philanthropy.
“捐赠誓约的联合创办人比尔.盖茨夫妇在2010年首次提出了该活动,鼓励富人们做出道德承诺:贡献自己至少50%的财富给慈善事业。
According to Forbes, Microsoft founder Bill Gates’ net worth rose to a staggering $79.2 billion in 2015, making him the richest person in the world for the second consecutive year.
据《福布斯》数据,比尔.盖茨所持有的微软公司市值在2015年上涨到大约792亿美元,比尔.盖茨连续两年成为世界首富。
But he was also the top charitable donor. The billionaire businessman and his wife invested a massive $1.5billion into the Bill and Melinda Gates Foundation, which is committed to tackling some of the world's toughest problems .
同时他也是最大的慈善捐赠者。这位亿万富翁及其夫人拿出15亿美元创办了比尔和梅琳达.盖茨基金会,用以应对世界卫生和教育难题。
The donation brought Gate's lifetime giving up to $29.5 billion, Forbes reported.
《福布斯》报道盖茨至今已经捐出了295亿美元资产。
The couple continue to devote most of their time to philanthropy through their foundation, with a focus on improving U.S. education and tackling extreme global poverty and health.
盖茨夫妇继续将自己大部分的时间用以经营基金会的慈善事业,主要集中在改善美国的教育,及应对全球贫困和健康问题。
In 2010, Gates made one of the largest single charitable donations ever when he committed $10billion to develop and distribute vaccines in the hope it will save the lives of more than eight million children in the world's poorest countries.
2010年,盖茨做出了单笔金额最大数字的捐款——100亿美元,用以支持研究疫苗来救助世界最贫穷国家的800万儿童。
Warren Buffett
沃伦.巴菲特
Close friend of the Gates and Giving Pledge co-founder, Warren Buffett has made a public commitment to gradually give away more than 99 per cent of his wealth over his lifetime or in his will.
比尔.盖茨的朋友和“捐赠誓约的联合创办人,沃伦.巴菲特也做出了公开声明承诺在有生之年和死后逐渐拿出自己99%的资产贡献给慈善事业。
With a net worth of $70.6 billion, the 84-year-old investment mogul is currently the third wealthiest person on the planet, according to Forbes.
据《福布斯》数据,现年84岁的股神巴菲特拥有706亿的资产。成为世界第三巨富。
Known for his modest lifestyle – he still lives in the same Nebraska house he bought in 1958 – Buffett broke his own charitable giving record in July 2014.
巴菲特素以生活简朴闻名——他至今仍居住在他1958年购买的位于内布拉斯加的房子里——但他在2014年刷新了自己的慈善捐款记录。
The philanthropist gave away $2.8billion in shares of his diversified holding company Berkshire Hathaway, bringing his lifetime giving up to a total of nearly $23billion.
这位慈善家将其持有的各种公司股份中的伯克希尔哈撒韦公司28亿美元捐献了出来,他一生共计已经捐献了将近230亿美元。
Some $2.1billion of the generous donation went to the Bill and Melinda Gates Foundation, while the remainder was shared between four of his family’s charities.
其中21亿美元捐给了比尔和梅琳达.盖茨基金会,剩余的部分捐款分别捐给了自家拥有的4家慈善机构。
Mark Zuckerberg
马克.扎克伯格
Facebook founder Mark Zuckerberg was one of the earliest converts to the Giving Pledge, making the commitment when he was just 26.
脸书创始人马克.扎克伯格是最早投向“捐赠誓约的富豪之一,当他宣布捐赠誓言时年仅26岁。
‘People wait until late in their career to give back. But why wait when there is so much to be done?’ he said at the time.
他当时说:“人们总说等事业成功了以后再回馈社会,但为什么一定要等到所有事情都做完呢?
‘With a generation of younger folks who have thrived on the success of their companies, there is a big opportunity for many of us to give back earlier in our lifetime and see the impact of our philanthropic efforts.’
现在正有许许多多成功的青年才俊们,他们都已经拥有了成功的公司。这正好使我们拥有了更早回馈社会的机会,并且能让我们更早看到自己为慈善事业带来的改变。
Now aged 30 and with a net wealth of $36.6billion, Zuckerberg is leading the pack of young philanthropists dedicated to using their wealth for charitable causes.
现年30岁的扎克伯格拥有价值366亿美元的净资产,他正领导越来越多的年轻富豪们投身于慈善事业。
In February, the entrepreneur committed $75million to a new trauma center at San Francisco General Hospital, and in October 2014 he pledged $25million to fight Ebola.
扎克伯格于今年2月向旧金山一家综合医院的一个新的创伤中心捐赠了7500万美元,去年10月也曾承诺捐出2500万美元用于对抗埃博拉疫情。
Michael Bloomberg
迈克尔.布隆伯格
Along with running his financial news and information company Bloomberg LP, former New York mayor and business magnate Michael Bloomberg dedicates much of his time to philanthropy.
商界巨鳄,财经资讯公司彭博社的领导人,同时也是前纽约市市长迈克尔.布隆伯格也为慈善事业贡献了很多时间。
He has already donated more than $1 billion to Johns Hopkins University, where he studied, and $100million to the Gates Foundation to help eradicate malaria and polio. Forbes places his total lifetime giving at $3.8billion.
他已经捐出了超过10亿美元给自己的母校约翰.霍普斯金大学,1亿美元给盖茨基金会用以根除疟疾和小儿麻痹症。《福布斯》报道其至今已经捐献了38亿美元。
As one of the first signatories of the Giving Pledge in 2010, Bloomberg, now 73, spoke publicly about his choice not to leave his vast fortune to his two children.
作为首个在2010年签署“赠予誓言的富豪,现年73岁的布隆伯格公开宣称不会将巨额财富留给自己的两个孩子。
In his Pledge letter he writes: ‘If you want to do something for your children and show how much you love them, the single best thing - by far - is to support organizations that will create a better world for them and their children.
他在誓言信中写道:如果你想要为你的孩子们做点什么,并告诉他们你有多爱他们,到目前为止唯一最好的做法——就是支持能够为你的孩子们创造一个更加美好的世界的组织。
‘And by giving, we inspire others to give of themselves, whether their money or their time.’
通过赠予,我们也希望激励其他人一起参与贡献,无论是贡献金钱还是贡献时间。
上一篇: 各国人最爱的表情符号
下一篇: 萌萌哒:一只以为自己是汪星人的袋鼠