1.Wedding announcements: The Catholic tradition of "posting the banns" required a couple to announce their wedding in print; this helped ensure they were not related。
宣布婚礼:“根据规定的天主教传统要求夫妇宣布他们的婚姻并打印出来;这有助于确保他们没有血缘关系。
2.Fathers walking brides down the aisle: Because weddings used to be business transactions, fathers walked brides down the aisle to transfer ownership to grooms. Romantic!
父亲陪伴新娘穿过走廊:因为婚礼过去常常视为商品交换,父亲陪伴新娘穿过走廊并把所有权交给新郎。好浪漫!
3.Bachelor parties: Originally held by Spartan soldiers, bachelor parties were wild fetes to kiss the single life goodbye。
同学会:一开始是由斯巴达士兵举行的,同学会期间,人们疯狂的亲吻着和单身生活说再见。
4.Best man: "Best" used to refer less to the friendship quality and more to the man's sword skills. Because you can never have enough backup support for a runaway bride。
最佳伴侣:“最佳更少用来提及友情的质量而更倾向于人的射箭技巧。因为你没有足够的后方支持对于逃跑的新娘。
5.Ceremony: The bride stands to the left during Christian wedding ceremonies, because the groom needed to be ready to fight off suitors with his right hand。
庆典:在基督教婚礼上新郎站在左边,因为钻戒会带在求婚者的右手上。
6.Ring placement: Engagement and wedding rings are worn on the fourth finger of the left hand, because ancient Greeks and Romans believed that a vein in that finger led directly to the heart。
戒指的放置:订婚和婚礼戒指会戴在左手的第四个手指上,因为古希腊和罗马人认为那个手指的血管直抵心脏。
7.Tying the knot: The phrase is derived from the literal practice of tying couples together to symbolize the commitment of marriage。
系同心结:这个短语由期望夫妇永结同心的字面意思而来象征婚姻的达成。
8.Tossing bouquets: Newlyweds used to go in another room to seal the deal immediately after the wedding ceremony. Guests hung around outside to ensure the marriage transaction was completed, but men used to grab at the bride as she walked with her groom. So one inventive bride threw her bouquet to create a distraction, and other brides followed suit。
扔花束:新婚的人们过去常常去另一个房间在婚礼后立刻做该做的事。客人们会在外面四处走确保婚礼过程完成了,当新娘扔花的时候人们习惯于去抢。这种创造性的举动分散了她们的注意力,接到花的人会成为下一位新娘。
上一篇: 穿裙子的男人 英国传统服饰知多少?
下一篇: 英语中对女性的这些尊称你会用吗
新概念英语第三册美音版 49-The Ideal Servant
新概念英语第三册美音版 42-Modern Cavemen
新概念英语第三册美音版 36-A Chance in a Million
新概念英语第三册美音版 46-Do It Yourself
新概念英语第三册美音版 41-Illusions of Pastoral Peace
新概念英语第三册美音版 39-Nothing to Worry About
新概念英语第三册美音版 40-Who’s Who
新概念英语第三册美音版 26-Wanted a Large Biscuit Tin
新概念英语第三册美音版 43-Fully Insured
新概念英语第三册美音版 24-A Skeleton in the Cupboard
新概念英语第三册美音版 47-Too High a Price
新概念英语第三册美音版 17-The Longest Suspension Bridge in the World
新概念英语第三册美音版 22-By Heart
新概念英语第三册美音版 03-An Unknown Goddess
新概念英语第三册美音版 10-The Loss of the Titanic
新概念英语第三册美音版 12-Life on a Desert Island
新概念英语第三册美音版 21-Daniel Mendoza
新概念英语第三册美音版 32-A Lost Ship
新概念英语第三册美音版 11-Not Guilty
新概念英语第三册美音版 04-The Double Life of Alfred Bloggs
新概念英语第三册美音版 13-It’s Only Me
新概念英语第三册美音版 37-The Westhaven Express
新概念英语第三册美音版 29-Funny or Not
新概念英语第三册美音版 27-Nothing to Sell and Nothing to Buy
新概念英语第三册美音版 34-A Happy Discovery
新概念英语第三册美音版 05-The Facts
新概念英语第三册美音版 44-Speed and Comfort
新概念英语第三册美音版 14-A Noble Gangster
新概念英语第三册美音版 06-Smash-and-Grab
新概念英语第三册美音版 31-A Lovable Eccentric