The Nikkei Stock Average broke the 20,000 mark early Friday morning for the first time since April 2000. Market sentiment has improved recently on expectations of an economic recovery and increased stock purchases by public funds, helping the benchmark index top the psychologically important line.
周五上午,日经指数在2000年4月之后首次突破20000点大关。预期经济复苏,以及公共基金加大债券购买力度,让市场情绪变得更加乐观,使得基准指数超过了重要的心理线。
The yen's slide against the dollar and other major currencies has helped improve Japanese exporters' earnings, and aggregate pretax profit at listed companies for the year ended March is expected to have hit a record high. Against this backdrop, Toyota Motor and other big companies agreed to raise wages during Japan's spring labor negotiations this year. Market players expect higher wages, in turn, will result in stronger consumption. These factors have all contributed to higher share prices.
日元对美元等主要货币的汇率下跌使日本出口收入增加。到今年3月为止,上市公司的年度税前利润总额也有望因此达到历史高点。这一背景下,丰田汽车等大公司在今年春季的劳工协商(又称“春斗)中同意加薪。市场参与者想要更高的薪资,相应的,也会有更多的消费。这些因素都导致了股价上升。
The last time the Nikkei average was above 20,000 was at the end of dot-com bubble in 2000. After the bubble burst, the index continued to fall, before recovering to the 18,000 level in June 2007. Then the U.S. subprime mortgage problem emerged, and the global financial crisis rattled the market the next year. The Nikkei average fell to 7,054 in March 2009, the lowest since the collapse of Japan's asset-inflated economy in the late 1980s.
上次日经指数突破20000点是在2000年互联网泡沫时期。泡沫破裂后,日经指数持续下跌,直到2007年6月才恢复18000点。此后,美国次贷危机爆发,次年全球金融危机令市场感到不安。日经指数在2009年3月下降到7054点,这是日本上世纪80年代末房地产泡沫破灭以来的最低点。
The current bull market began in late 2012, when Shinzo Abe became prime minister for a second time. Expectations for his economic policy, later dubbed Abenomics, helped rejuvenate the stock market.
此次牛市是从2012年末开始的。当时安倍晋三第二次成为日本首相。他的经济政策后来被称为安倍经济学,对这一政策的期待为证券市场的复苏提供了帮助。
Haruhiko Kuroda took over as governor of the Bank of Japan in March 2013. The following month, in line with market expectations, the BOJ launched aggressive monetary easing measures that included massive purchases of government bonds. The bank surprised the market by implementing additional easing in October 2014.
2013年3月,黑田东彦接任日本央行行长。次月,日本央行实行了符合市场预期的激进的宽松货币政策,包括增加政府债券的购买量。2014年10月,日本央行出乎市场意料,进一步放宽货币政策。
The BOJ has also been purchasing exchange-traded funds as part of its easing measures. Additionally, the Government Pension Investment Fund and other public pension funds in search of higher returns are buying more stocks, adding to the bullish mood of recent months.
作为其宽松政策的一部分,日本央行还买入交易型开放式指数基金。此外,为了更高的回报率,GPIF(年金积立金管理运用独立行政法人)等公共年金基金机构买入更多股票,为市场带来更多乐观情绪。
上一篇: 文莱王子超奢华大婚:新娘珠宝满身
下一篇: 希拉里谈自身弱点:难以拒绝帅哥(双语)
委内瑞拉制宪大会选举结束,马杜罗称看到“胜利”
New diesel and petrol vehicles to be banned from 2040 in UK 英国将于2040年起禁止销售柴油和汽油汽车
国内英语资讯:855 evacuated following Beijing torrential rain
体坛英语资讯:Dutch Hassan takes 2nd title, U.S., Kenya have one-two finish in Doha
体坛英语资讯:Chinas Sun Yang to compete in mens medley relay at worlds
国内英语资讯:Xi, foreign leaders tour CIIE exhibitions
英国科学家预测20年后的职场社畜长啥样,太可怕了
猜猜看,埃菲尔铁塔亮灯每天要“烧”掉多少钱
国内英语资讯:President Xi attends reception for founding anniversary of PLA
国内英语资讯:China, Thailand agree to advance ties, jointly promote regional connectivity
河南省周口市2016-2017学年高一下学期期末考试英语试卷
7月资讯热词汇总[1]
美国正式开启退出《巴黎协定》流程
体坛英语资讯:Ghana intensifies preparations to host West African football tournament
章泽天荣登富豪榜,网友奚落:因为嫁的好
国际英语资讯:House Democrats release more transcripts of closed-door depositions in impeachment inquiry
威尼斯颁布旅游新规:运河勿游泳,桥上不久留
《建军大业》展现热血青春
外国人已经很少说What's your name了,这样说才更地道!
国际英语资讯:Tusk not to run for Polish president: report
国际英语资讯:U.S. imposes sanctions on Venezuela leader
微软在日本试行4天工作制 结果工作效率暴增40%
国际英语资讯:Yemeni UN-backed govt, southern council sign agreement for political solution
国际英语资讯:Scaramucci out as White House communications director
英国推出世界最安全车锁,防火防盗防小偷
国际英语资讯:U.S. secretary of state to visit Germany
Food and mood 吃什么会影响你的情绪
CATTI三级:超全备考经验!
国内英语资讯:China Focus: Cashless trend takes hold in China
国际英语资讯:Libyas east-based army launches airstrikes around capital