The Nikkei Stock Average broke the 20,000 mark early Friday morning for the first time since April 2000. Market sentiment has improved recently on expectations of an economic recovery and increased stock purchases by public funds, helping the benchmark index top the psychologically important line.
周五上午,日经指数在2000年4月之后首次突破20000点大关。预期经济复苏,以及公共基金加大债券购买力度,让市场情绪变得更加乐观,使得基准指数超过了重要的心理线。
The yen's slide against the dollar and other major currencies has helped improve Japanese exporters' earnings, and aggregate pretax profit at listed companies for the year ended March is expected to have hit a record high. Against this backdrop, Toyota Motor and other big companies agreed to raise wages during Japan's spring labor negotiations this year. Market players expect higher wages, in turn, will result in stronger consumption. These factors have all contributed to higher share prices.
日元对美元等主要货币的汇率下跌使日本出口收入增加。到今年3月为止,上市公司的年度税前利润总额也有望因此达到历史高点。这一背景下,丰田汽车等大公司在今年春季的劳工协商(又称“春斗)中同意加薪。市场参与者想要更高的薪资,相应的,也会有更多的消费。这些因素都导致了股价上升。
The last time the Nikkei average was above 20,000 was at the end of dot-com bubble in 2000. After the bubble burst, the index continued to fall, before recovering to the 18,000 level in June 2007. Then the U.S. subprime mortgage problem emerged, and the global financial crisis rattled the market the next year. The Nikkei average fell to 7,054 in March 2009, the lowest since the collapse of Japan's asset-inflated economy in the late 1980s.
上次日经指数突破20000点是在2000年互联网泡沫时期。泡沫破裂后,日经指数持续下跌,直到2007年6月才恢复18000点。此后,美国次贷危机爆发,次年全球金融危机令市场感到不安。日经指数在2009年3月下降到7054点,这是日本上世纪80年代末房地产泡沫破灭以来的最低点。
The current bull market began in late 2012, when Shinzo Abe became prime minister for a second time. Expectations for his economic policy, later dubbed Abenomics, helped rejuvenate the stock market.
此次牛市是从2012年末开始的。当时安倍晋三第二次成为日本首相。他的经济政策后来被称为安倍经济学,对这一政策的期待为证券市场的复苏提供了帮助。
Haruhiko Kuroda took over as governor of the Bank of Japan in March 2013. The following month, in line with market expectations, the BOJ launched aggressive monetary easing measures that included massive purchases of government bonds. The bank surprised the market by implementing additional easing in October 2014.
2013年3月,黑田东彦接任日本央行行长。次月,日本央行实行了符合市场预期的激进的宽松货币政策,包括增加政府债券的购买量。2014年10月,日本央行出乎市场意料,进一步放宽货币政策。
The BOJ has also been purchasing exchange-traded funds as part of its easing measures. Additionally, the Government Pension Investment Fund and other public pension funds in search of higher returns are buying more stocks, adding to the bullish mood of recent months.
作为其宽松政策的一部分,日本央行还买入交易型开放式指数基金。此外,为了更高的回报率,GPIF(年金积立金管理运用独立行政法人)等公共年金基金机构买入更多股票,为市场带来更多乐观情绪。
上一篇: 文莱王子超奢华大婚:新娘珠宝满身
下一篇: 希拉里谈自身弱点:难以拒绝帅哥(双语)
研究:老板更爱雇佣自己喜欢的员工
韩日岛屿争端引发“退信”风波
批准了!纽约居民通过视频远程登记结婚
国际英语资讯:Mauritania receives new medical donation from Jack Ma, Alibaba foundations
体坛英语资讯:Mexico, Colombia to meet in May friendly
国际英语资讯:Argentina receives new shipment of Chinese medical supplies for COVID-19 fight
芬兰扔手机大赛 男子创纪录夺冠
调查:强奸指控常被警察“一笔勾销”
克林顿力挺奥巴马 称其为中产阶级救星
布鲁塞尔出新规 骂人罚款250
法国杂志刊登第一女友泳装照 被罚2000欧元
体坛英语资讯:Banska Bystrica stretches lead to 12 points at Slovak ice hockey league with 6th straight vi
斯里兰卡急聘刽子手 工作轻松仅限男性
体坛英语资讯:Bayern edge Schalke 1-0 to advance into German Cup semifinals
国际英语资讯:Turkey inaugurates new mega-hospital for COVID-19 patients in Istanbul
国际英语资讯:Spotlight: IMF, World Bank urge countries to keep trade open amid COVID-19 pandemic
国内英语资讯:China strengthens border control to prevent imported COVID-19 risk
体坛英语资讯:Ronaldinho arrested for alleged passport fraud
韩国婚外新生儿人数达历史最高峰
体坛英语资讯:Tokyo 2020 stresses Olympic Games to be held as scheduled
日本金融大臣自杀或因婚外情
国际英语资讯:More PPE supplies from China expected to arrive soon in Ireland
国际英语资讯:EU launches data sharing platform for researchers to fight against coronavirus
国际英语资讯:Mexico, U.S. extend ban on non-essential cross-border travel amid pandemic
国际英语资讯:Bangladesh fetches COVID-19 preventive medical aids from China
国内英语资讯:Economic Watch: With key rate cuts, China ramps up stimulus to bolster economy
每日一词∣形式主义 the practice of formalities for formalities sake
贝卢斯科尼豪宅藏地下洞穴 似007电影场景
瑞银职员举报逃税 坐牢两年获1亿美元
国内英语资讯:Bank of China donates medical materials to enhance COVID-19 fight in Zambia