很高兴听到这个消息。
I finally bought that new car I always want-ed.
(我终于买了我朝思暮想的那辆新车。)
That’s good to hear.
(很高兴听到这个消息。)
Business is booming.
(生意很兴隆。)
That’s good to know.
(真是好消息。)
“That’s good to know.”直译是“知道这个消息我很高兴”。
That’s good news.
I’m glad to hear that.
I’m glad to know that.
I’m happy I found that out.
That’s great news.
总算到了星期五!
This has been a tough week.
(这一周过得可真累。)
Thank God it’s Friday!
(总算到了星期五!)
tough “辛苦的”。
表达的意思是“今天是星期五,总算到周末了,谢天谢地!”。直译是“谢天谢地,今天是星期五”。一般还
可用开头字母省略为“TGIF”。
Thank goodness Friday’s here.
thank goodness “谢天谢地”。
At last it’s Friday.
(终于到了星期五。)
at last “最终”、 “终于”。
Thank the Lord for Friday.
lord本意指“神”、 “主”。
上班时间挺合适。
The working hours are good.
(上班时间挺合适。)
Sounds like a nice job.
(听起来像是个好工作。)
working hours “工作时间”、 “上班时间”。
I like the working hours.
The hours are nice.
我们谈得很投机。
Did you enjoy your lunch with Mr. Aoki?
(你和青木先生午饭吃得好吗?)
Yes. We had a lively discussion.
(很好。我们谈得很投机。)
lively “活跃的”。
We had an exciting discussion.
exciting “心潮澎湃的”、 “兴奋的”。
We had an interesting talk.
The discussion was very lively.
这是个特价品。
It looks expensive.
(看起来很贵。)
Actually, this is a steal.
(事实上这是个特价品。)
这里的look指“ (外观)看起来……”。expensive 指“ (价格)昂贵的”。
actually “事实上”。这里的steal指“便宜货”、 “特价品”。
This is a real bargain.
real “真正的”。这里的bargain也指“便宜货”。
This is a real buy.
a real buy “特价品”。
This is pretty cheap.
(这很便宜。)
This is very inexpensive.
(这非常便宜。)
inexpensive “不怎么花钱的”、 “便宜的”。
This is a good deal.
deal “交易”。
那不是正好吗?
I know someone who works for that company.
( 我认识一个在那家公司工作的人。)
Isn’t that convenient for us?
(那不是正好吗?)
convenient 指“情况合适的”、 “正好的”、 “方便的”。上面那句英文虽然是疑问句的形式, 但是内容上
却是肯定的。这样的句子是把自己的想法用疑问句的形式表达出来, 但句末像肯定句一样无需升调。
That will be convenient for us.
That would be convenient for us.
How convenient for us!
(那太方便了!)
就快到了。
Here it comes.
(就快到了。)
We’ve been waiting for it all day.
(我们已经等了一整天了。)
用在预期的事情即将发生的时候。here放在句子开头, 可以引入人或物, 也可以表示提案等, 有
“看, ……就要到了”的感觉。
The time has finally come.
(时候终于到了。)
finally “终于”、 “最终”。
The time has finally arrived.
Here comes the good part.
体坛英语资讯:Thiago Silva longs for Fluminense return
国内英语资讯:China urges U.S. to shoulder obligations to WHO, not shift blame
“非常”时期将有哪些“非常”之策?2020年两会看点前瞻
2017两会代表精彩语录之十三
阳光--生命的源泉
国内英语资讯:Chinese political advisors asked to make targeted proposals for poverty relief
李克强总理记者会金句速递
6年中考满分作文:我理想中的课余生活
国内英语资讯:CPC introduces practices, results of resuming work, production in China
国际英语资讯:Canada, U.S. agree to keep border closed to non-essential travel for another month
“非常”时期将有哪些“非常”之策?2020年两会看点前瞻
国际英语资讯:Palestine decides to ease anti-coronavirus measures in West Bank
习近平在第73届世界卫生大会视频会议开幕式上的致辞(双语全文)
国务院:2019年《政府工作报告》38项指标任务均已完成
体坛英语资讯:Maradona offers pay cut to help Gimnasia through crisis
美国俄克拉荷马州或实施帽衫禁令
善待顺境挑战逆境
国际英语资讯:Africas COVID-19 cases rise to 88,172: Africa CDC
倾心一爱
6年中考满分作文:家--每个人心中的阳光