According to the Beijing News said, in May 6, 2013, Premier Li Keqiang chaired the executive meeting, research and deployment of deepening economic system reform in 2013 focus of the work. Which states that, years will also introduced the measures for the administration of a residence permit, classification of the reform of the household registration system
据新京报称,2013年5月6日,国务院总理李克强主持召开常务会议,研究部署2013年深化经济体制改革重点工作。其中指出,年内还将出台居住证管理办法,分类推进户籍制度改革。
.Residence permit system is now in Shanghai, Shenzhen, in 2010 May, the State Council forwarded the "opinion" the national development and Reform Commission on the 2010 key work in deepening economic system reform, first proposed the implementation of residence permit system in china.
居住证的制度目前已经在上海、深圳实施,在2010年5月份,国务院转发了《国家发改委关于2010深化经济体制改革重点工作的意见》,首次提出了在全国范围实行居住证制度。
Cnr.cn reported in April 14th, from the Beijing municipal Party Committee Standing Committee learned that this year, Beijing will focus on promoting the regulation of population size, 26 reform tasks for air pollution control etc.. Among them, Beijing will start the implementation of the residence permit system this year.
据中广网4月14日曾报道,从北京市委常委会上了解到,今年北京将重点推进调控人口规模、治理大气污染等26项改革任务。其中,今年北京将启动实施居住证制度。
Reportedly, this year Beijing will be in the orderly regulation of population size, in addition to establish and improve the responsibility system to the District, will start this year residence permit system, and synchronization of making medical, education related public services supporting policies and measures, and will explore the population assessment to carry out a major planning, major policies and major projects the pilot work.
据了解,今年北京将会在有序调控人口规模方面,除了建立健全到区县的责任制之外,还会在今年年内启动居住证制度,并且会同步研究制定医疗、教育相关的公共服务的配套政策措施,并且会探索开展重大规划、重大政策和重大项目的人口评估的试点的工作。
According to the Shanxi Evening News reported in Shanxi province in April 1st, twelfth session of the second meeting of the NPC Standing Committee voted through the "Taiyuan city of floating population service and management regulations" and other 6 decisions. Among them, in July 1st this year since the implementation of the "Regulations on the management of floating population in Taiyuan city service", so that the floating population in Taiyuan city for a temporary residence permit to become history, Taiyuan is also the province's first unified the residence permit system. It is reported, the floating population in Taiyuan city will implement the residence registration and residence permit management system. Residence permit a certificate, valid for a period of 5 years. At least 16 years of age of the floating population to Taiyuan to live more than 10 days, should be within 10 days after the arrival of the day, I hold valid identity documents and relevant materials, declare to the residence of the public security police station residence registration. The floating population in the resident for more than 30 days, should be in the residence registration at the same time to apply for a residence permit. In the residence visiting relatives and friends, travel, travel, vacation; education, medical, nursing; do not need to apply for a residence permit some other cases according to law, only for residence registration, can not apply for a residence permit.
据山西晚报4月1日也曾报道,山西省第十二届人大常委会第二次会议表决通过《太原市流动人口服务管理条例》等6项决定。其中,将于今年7月1日起实施的《太原市流动人口服务管理条例》,使流动人口在太原市办理暂住证成为历史,太原也在我省率先统一实行居住证制度。据悉,太原市流动人口将实行居住登记和居住证管理制度。居住证一人一证,有效期为5年。年满16周岁的流动人口到达太原拟居住10日以上的,应当自到达之日起10日内,持本人有效身份证件和有关材料,向居住地公安派出所申报居住登记。流动人口拟在居住地居住30日以上的,应当在居住登记的同时申领居住证。在居住地探亲、访友、旅游、出差、休假的;就学、就医、疗养的;依法不需要办理居住证的其他情形等,只办理居住登记,可以不申领居住证。
上一篇: 农夫山泉VS京华时报
下一篇: 北理工大四女生缢亡