South Korea has raised its surveillance alert level amid indications that North Korea is preparing for a missile test.
韩国已将其监测预警水平的迹象显示朝鲜正在准备进行导弹试验。
有迹象显示朝鲜正在准备一项导弹测试,韩国因此提升了警戒级别。
有迹象显示朝鲜正在准备一项导弹测试,韩国因此提升了警戒级别。
At least one previously untested missile with a 3,000km (2,000-mile) range is fuelled and ready for launch, US and South Korean sources say.
至少一个先前未测试的导弹有3000公里(2000英里)的范围是火上加油,准备发射,美国和韩国的消息说。
Pyongyang has been making bellicose(好战的) threats against South Korea, Japan and US bases in the region.
平壤正在好战(好战的)对韩国的威胁,日本和美国在中东地区的军事基地。
The threats follow tough new UN sanctions imposed on North Korea last month following its third nuclear test.
遵循严格的新威胁联合国制裁朝鲜上个月在第三核试验。
Separately, an initial investigation by the South into a major cyber attack last month that affected a number of banks and broadcasters has said the North is to blame.
另外,最初的调查由南部成为一个主要的网络攻击,上个月,受影响的一些银行和广播公司说,朝鲜是罪魁祸首。
'Anytime now'
“只要现在
North Korea is believed to have completed preparations for a missile launch after it moved two Musudan missiles to its east coast, Yonhap news agency says.
朝鲜被认为已经完成了准备发射导弹,它移动的两个舞水端导弹在其东海岸后,韩国联合通讯社说。
In anticipation, the South Korea-US Combined Forces have raised their alert level to Watchcon 2, to increase surveillance monitoring, Yonhap quoted a senior military official as saying.
在预期中,韩国美国联合部队提高了警戒级别Watchcon 2,加大监督监测,韩国联合通讯社援引一名高级军事官员的话说。
North Korea unveiled the Musudan missile during a military parade in 2010 but has yet to test it. There are reports, however, that it may have been sold to Iran and tested there.
朝鲜公布了舞水端导弹在2010的阅兵仪式,但尚未测试。然而,报告,它可能已被出售给伊朗和这里测试。
The launch could happen "anytime from now", South Korean Foreign Minister Yun Byung-se told parliament.
发射可能发生,随时从现在开始,韩国外交部长云李秉宪SE告诉议会。
A test launch would be a violation of UN Security Council Resolution 1718, passed in 2006, which states the North "must not conduct any further nuclear test or launch of a ballistic missile".
试验发射将违反联合国安理会1718号决议,通过了2006,其中美国北不能进行任何核试验或发射弹道导弹。
North Korea has tested intermediate range missiles before and during periods of crisis and tension, says the BBC's John Sudworth in Seoul.
朝鲜已经测试了中程导弹之前和期间的危机和紧张的时期,英国广播公司的约翰Sudworth在汉城说。
So while another test launch would certainly be seen as provocative, it is unlikely to have any major, short-term military significance unless it goes wrong, our correspondent adds.
所以当一个测试发射肯定会被视为挑衅,它是不可能有任何重大的,短期的军事意义,除非它是错的,我们的记者补充说。
上一篇: 克林顿之女有可能会参加竞选
下一篇: 伊朗遭遇80多次余震
White / blue-collar worker 白领,蓝领
Until I'm blue in the face 任凭你磨破嘴皮
Drama queen 小题大做的人
Would you let your baby sleep in a box? 你愿意让自己的宝宝在盒子里睡觉吗?
Burn a hole in your pocket 有钱不花难受
Off the hook 脱身
Mobiles at the movies 在电影院里玩手机
Closing the doors on paradise 为生态修复关闭旅游天堂岛屿
Too much stuff 物质主义和简约主义
Is a game just a game? 游戏只是游戏吗?
Bust a gut 拼了命地工作
Like reality, only better? 喜欢现实, 只会更好?
The daily commute 每天上下班
Why do we laugh? 为什么我们会笑?
In the blink of an eye 一眨眼之间
Bored at work? Sue the boss! 工作无聊怪老板?
In defence of shyness 为害羞的人辩护
To turn something upside down 把……翻个底朝天
Get someone's goat 火冒三丈
Can a lie-in make you healthier? 睡懒觉能让你更健康?
One good turn deserves another 以德报德,礼尚往来
The good of gardening 园艺疗法益心养神
To fall at the first hurdle 跌倒在第一关
Pull something out of the hat 突施妙计
The last/final straw 忍无可忍,使人最终崩溃的一击
Pain in the neck 令人讨厌的事情或人
How to live longer 怎么才能长寿
The university of life 生活经历
You're pulling my leg! 你在愚弄我!
Reunion? Count me out! 重聚? 别算上我!