In a large town there was an old woman who sat in the evening alone in her room thinking how she had lost first her husband, then both her children, then one by one all her relations, and at length, that very day, her last friend, and now she was quite alone and desolate. She was very sad at heart, and heaviest of all her losses to her was that of her sons; and in her pain she blamed God for it.
在大城市里有一个老太太坐在晚上独自在她的房间里想着她失去了第一个丈夫,然后她的两个孩子,然后一个一个她所有的关系,最后,这一天,她最后的朋友,现在她很孤独和荒凉。她内心很伤心,她所有的损失和沉重的她,她的儿子;她和她的痛苦归咎于上帝吧。
She was still sitting lost in thought, when all at once she heard the bells ringing for early prayer. She was surprised that she had thus in her sorrow watched through the whole night, and lighted her lantern and went to church.
她仍然坐在沉思,这时,她听到钟声早期祈祷。她感到惊讶的是,她在她的悲伤看着整个晚上,点燃灯笼和她一起去教堂。
It was already lighted up when she arrived, but not as it usually was with wax candles, but with a dim light. It was also crowded already with people, and all the seats were filled; and when the old woman got to her usual place it also was not empty, but the whole bench was entirely full. And when she looked at the people, they were none other than her dead relations who were sitting there in their old-fashioned garments, but with pale faces.
它已经照亮了她到达时,但不是平常的蜡烛,但一个昏暗的光线。它也已挤人,和所有的座位都满;当老妇人和她平常的地方也不是空的,但全台全满。当她看着人们,他们是没有其他比她死去的人的关系,坐在他们的传统服装,但面色苍白。
They neither spoke nor sang; but a soft humming and whispering was heard all over the church. Then an aunt of hers stood up, stepped forward, and said to the poor old woman, "Look there beside the altar, and thou wilt see thy sons."
他们既不说话也不唱;而柔和的嗡嗡声和低语都在教堂里听到的。然后她姨妈站了起来,走上前,说可怜的老妇人,“看在祭坛上,你将看到你的儿子。
The old woman looked there, and saw her two children, one hanging on the gallows, the other bound to the wheel. Then said the aunt, "Behold, so would it have been with them if they had lived, and if the good God had not taken them to himself when they were innocent children." The old woman went trembling home, and on her knees thanked God for having dealt with her more kindly than she had been able to understand, and on the third day she lay down and died.
老妇人望去,看到了她的两个儿子,一个吊在绞架上,其他绑定到车轮。然后,姑妈说,“看哪,所以它会一直与他们如果他们还活着,如果上帝没有考虑他们自己,当他们是无辜的孩子。老人战战兢兢地回到家中,和在她的膝盖感谢神对待她比她能够明白好心更多的,在第三天,她躺下死了。
Activists to Save Syria's Cultural History
国内英语资讯:CPC key documents stress strict Party governance
Paris Attacks Raise Questions About US Security
Future smart devices will extend our senses
'Green' Way to Charge Phones
Whisky Byproducts, the Next Car Fuel?
Tourists Support for Paris After Attacks
国内英语资讯:Xis core status is consensus of CPC: official
国际英语资讯:UN chief slams deadly attack on Syrian school
中印关系大发展 龙象共舞大跨越
国际英语资讯:Nigerian state declares red alert on bird flu
Adobe Houses A Defining Face of New Mexico
国内英语资讯:Political advisors called on to follow CPC session decisions
国内英语资讯:Spotlight: Overseas observers praise CPCs resolve to strictly govern party
Retailers Gear Up for Shopping Season
双语食谱:10款简单又健康的早餐单品!
国内英语资讯:Commentary: CPCs strict Party governance resolve bolsters public confidence
Underage Marriage Higher for Females in Pakistan
Robot for Treasure Hunt
美文赏析:多一份谅解,自己的生活也会更好
Words and their stories: All about eyes
国内英语资讯:Xi stresses S&T innovation in medical sciences
杭州包子美国开分店 20元一个在哈佛卖疯了!
国际英语资讯:Indonesia to monitor dozens of militants back home after joining IS in Iraq
Paris Attacks Reminder of Threat of Returning Jihadis
国内英语资讯:China, Japan, S. Korea agree to boost trade cooperation
国际英语资讯:EU-Canada summit to take place Sunday: Tusk
Modern Tennis Technique of Sliding
国内英语资讯:Non-Communist parties briefed on CPC decisions
国际英语资讯:News Analysis: WikiLeaks not hurting Clinton, but new FBI probes impact remains to be seen