农业农村部网站的信息显示,截至6月底,全国已建成高标准农田面积4339万亩,占年度任务量的54.2%,2020年高标准农田建设目标完成过半。
China completed over half of this year's annual target for high-standard farmland construction in the first six months, according to the Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA). By the end of June, the country developed 43.39 million mu (about 2.89 million hectares) of high-standard farmland that is well facilitated, accounting for 54.2 percent of the target for 2020, the MARA said in an online statement.
【重要讲话】
要加强高标准农田、农田水利、农业机械化等现代农业基础设施建设,提升农业科技创新水平并加快推广使用,增强粮食生产能力和防灾减灾能力。
Efforts will be made to optimize modern rural infrastructures including high-standard farmland and water conservancy and agricultural mechanization projects, raise agricultural technological innovation capability and speed up promotion and application, and enhance the capability of grain production and disaster prevention and mitigation.
——2020年2月25日,习近平对全国春季农业生产工作作出重要指示
【相关词汇】
夏粮丰收
bumper summer harvest of grains
口粮绝对安全
absolute security of staple food
萌翻了:小盆友吃鸡块 吃着吃着竟睡着了!
国际英语资讯:Thousands gather across Britain to protest against PMs announcement to suspend Parliament
奢侈中国: 中国市场豪车销量增长放缓
我的淘宝生活
国内英语资讯:Chinese president receives credentials of 10 ambassadors
健康生活:揭秘喝碳酸饮料应该怎么喝与五大误区
国内英语资讯:Vice premier stresses efforts on desertification control, prevention
国内英语资讯:Chinese legislators to inspect renewable energy law enforcement
小饭店,大环保-- 环保经理肖竹的绿色实践
体坛英语资讯:Chinas women volleyball secures Olympic slot by beating Turkey 3-0