国际英语资讯:Spotlight: Hollywood insiders weigh in on future of U.S.-China co-productions-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 国际英语资讯:Spotlight: Hollywood insiders weigh in on future of U.S.-China co-productions

国际英语资讯:Spotlight: Hollywood insiders weigh in on future of U.S.-China co-productions

发布时间:2020-07-27  编辑:查字典英语网小编

LOS ANGELES, July 25 -- With the two largest film markets in the world facing economic turbulence and other uncertainties, industry experts are trying to envision and even predict what future looks like for U.S.-China co-productions in the wake of the global COVID-19 pandemic and explosive growth of China's own film industry.

Some are very bullish on the prospects, while others are more wary.

Belle Avery, producer of "The Meg," the most successful U.S.-China co-pro ever made, after her tremendous success there, still has multiple co-productions in development in China.

"I knew synergistically China would be the right place to do my co-pro," she told Xinhua Friday.

John Penotti, President of SK Global, told Xinhua earlier, "There have been many peaks and valleys in the U.S.-China co-pro market, but you can't focus on that. It's a continuum."

During an online webinar hosted this week by the China Institute and the Peking University Alumni Association of New York, Daxing Zhang, the producer of such notable films as "Red Cliff," "Kung Fu Hero," "Man of Tai Chi," and martial artist on many of Hollywood top blockbusters, like "The Matrix," "The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor," "Charlie's Angels," "Daredevil," said that there are other important reasons to consider a China co-production film.

He stressed that the greater Box Office profit-share that foreign producers get for co-productions is a significant factor to consider.

"If you make U.S. films, there are quotas in China and only a few dozen pictures make it to the big screen. Plus they make less money on the backend than co-productions. Co-pros enjoy almost as much profit as domestic films do in China and for that reason alone they are more attractive," explained Zhang.

But Zhang cautioned that the type of content is of primary importance to the success of a co-production and filmmakers need to pick their target audience and not try to appeal to all viewers.

Avery told Xinhua previously, "You need to do Chinese cultural characters right. It has to culturally be sound. The key is be respectful and synergistic with both cultures."

Wendy Weiqun Su, Associate Professor of Media and Cultural Studies at the University of California, Riverside (UCR), feels that more than just market-driven, or profit-seeking partnerships, U.S.-China co-productions are innovative communication models that have the potential to create a space for a new global culture and to help China and the United States to achieve a consensus.

"But the fulfillment of these potentials will require a steadfast effort and the commitment of more than one generation of filmmakers from both China and the U.S.A.," she asserted.

Professor Su authored, "China's Encounter with Global Hollywood: Cultural Policy and Film Industry, 1994-2013," and posited that a global culture and a reshaping of the global media structure are already in the making.

Another educator, Kerry Osborne, a former New York City public education teacher told Xinhua online, "The more we have collaboration around the world, the more we see a world family forming."

Entertainment attorney, Barry Skidelsky, said during the China Institute webinar, "There is no sure way to make a TV or film co-production with guaranteed global appeal. That's very difficult to do, but there are universal themes that people respond to all over the world: we're all concerned with our families, with individual prosperity, and collective prosperity."

So, for anyone who wants to make their co-pro dreams come alive, he advised, "Just go for it."

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •