6月22日,浙江义乌市委政法委、市法院、市妇联、市公安、市民政和市数据管理中心等六部门联合下发了《关于建立涉家庭暴力人员婚姻登记可查询制度的意见
An inquiry system for domestic violence prior to marriage registration - the first of its kind in China - will be put into use in Yiwu, Zhejiang province, starting July 1, allowing people to check if their would-be partners have a criminal record related to beating or abusing family members.
7月1日起,我国首个涉家庭暴力人员婚姻登记查询系统将在浙江省义乌市开通,人们可以通过该系统查询未来的另一半是否有殴打或虐待家庭成员的记录。
根据意见,纳入家庭暴力注册簿登记范围的包括三种情况:
2017年起至今因实施家庭暴力行为被判处刑罚的人员 2017年起至今因实施家庭暴力行为被人民法院裁定受人身安全保护令限制的人员 2017年起至今因实施家庭暴力行为被公安机关处以行政拘留处罚的人员 谁可以查询?
根据查询人申请,查询人提供本人身份证、结婚对象身份证信息 All application materials will be strictly reviewed by the marriage registration office before the application is approved.
婚姻登记机构对申请材料进行严格审核后予以批准。
Users can only search the database twice a year, to look at the records of at most two people.
查询注册簿一年内不超过2次,查询人数一年内不超过2人。
Those who disseminate or use the information in the database for any purposes other than their own matrimonial decisions will “bear legal consequences”.
查询结果只作为对其结婚对象是否曾有家暴行为真伪情况的参考,除此以外的传播和使用行为需承担相应法律后果。
【相关词汇】
性别暴力 gender-based violence
人身安全 personal safety
财产损失 property damage
人身损害 personal injury
女性平权 equal rights for women
反家暴 anti-domestic violence
上一篇: 研究:男性患新冠肺炎后产生更多抗体