6月13日是“2020年文化和自然遗产日”。文化和旅游部近日集中开展了一系列非遗宣传展示活动。受疫情影响,今年的遗产日非遗活动以线上活动为主,贴近年轻群体。1000余部非遗传承纪录影像、非遗题材纪录片进行公益性展播,多家网络平台联合举办“非遗购物节”。
The Ministry of Culture and Tourism launched a series of promotional events for intangible cultural heritage (ICH) before the Cultural and Natural Heritage Day, which falls on June 13 this year. Due to the impact of the COVID-19 epidemic, the events are mainly staged online in youth-friendly formats. Over 1,000 documentaries on ICH are broadcast free online. China's major e-commerce platforms also jointly hold an online shopping festival to promote the sales of products related to ICH.
【重要讲话】
加强文物保护利用和文化遗产保护传承。
We will strengthen protection and utilization of cultural relics, and better preserve and carry forward our cultural heritage.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
要系统梳理传统文化资源,让收藏在禁宫里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、书写在古籍里的文字都活起来。
Efforts should be made to sort out traditional cultural resources and bring back to life relics sleeping in closed palaces, legacies of the vast land of China and records in ancient books.
——2013年12月,习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时的讲话
【相关词汇】
优秀传统文化
outstanding traditional culture
传统手工艺
traditional handicrafts
文化和自然遗产
cultural and natural heritage