6月1日,我国政府公布《海南自由贸易港建设总体方案》,计划到2035年将海南打造成我国开放型经济新高地,到本世纪中叶全面建成具有较强国际影响力的高水平自由贸易港。
Chinese authorities released a master plan for the Hainan free trade port on June 1, aiming to build the southern island province into an economy with a new height of openness by 2035 and a high-level free trade port of global influence by the middle of the century.
当今世界正在经历新一轮大发展大变革大调整,保护主义、单边主义抬头,经济全球化遭遇更大的逆风和回头浪。在海南建设自由贸易港,是推进高水平开放,建立开放型经济新体制的根本要求;是深化市场化改革,打造法治化、国际化、便利化营商环境的迫切需要;是贯彻新发展理念,推动高质量发展,建设现代化经济体系的战略选择;是支持经济全球化,构建人类命运共同体的实际行动。
【重要讲话】
在海南建设自由贸易港,是党中央着眼于国内国际两个大局、为推动中国特色社会主义创新发展作出的一个重大战略决策,是我国新时代改革开放进程中的一件大事。
From both domestic and international perspectives, building Hainan free trade port is a significant strategic decision adopted by the CPC Central Committee to push forward the innovation and development of socialism with Chinese characteristics, and a matter of great importance in the progress of China's reform and opening-up in the new era.
——2020年6月1日,习近平对海南自由贸易港建设作出重要指示强调
【相关词汇】
自由贸易港
free trade port
贸易自由便利和投资自由便利
trade and investment facilitation
生产要素自由便利流动
smooth flow of production factors
上一篇: 有人欢喜有人忧:脸书新功能将让你洗白过去
下一篇: 研究:第六次物种大灭绝进度比预想的快