While most of us consider a day without long airport queues a successful travel day, these celebrities are travelling in the height of style.
当我们觉得飞机没有排长队就已经是万幸时,政要名流们却已经把乘机乘出了新高度。
From Donald Trump's private Boeing 757, reportedly worth almost $100million, to actor John Travolta's fleet of aircraft - not to mention two private runways attached to his Florida home - these stars have taken their love of aviation to new levels.
他们将自己对飞行的热爱提升到更高的层次,从富翁唐纳德·特朗普 'Private jet travel is understandably popular amongst high profile celebrities,' Adam Twidell, CEO of PrivateFly, tells MailOnline.
私人飞机公司PrivateFly的董事长亚当·特维德尔 'It’s all about flexibility and discretion - you choose when to fly; drive up to the aircraft just before take-off; and have the cabin to yourself.'
“它提供出行的灵活性和自主权。你可以选择什么时候起飞,就算你临起飞再开车到飞机旁边也可以。而且,整个机舱都是你的。”
Here, we look at the most stunning private planes - and their well-known owners - to see just what $83 million can really buy.
接下来,我们将探索那些令人震撼的私人飞机和它迷人的主子们,看看8300百万美金究竟可以买怎样的货色。
Harrison Ford 哈里森·福特
Model: Cessna 680
机型:塞斯纳680
Estimated Cost: $18,000,000
估值:1800万美元
The 72-year-old actor has long been active in aviation. As a qualified pilot, Ford owns a total of eight planes, among them this Cessna 680 Sovereign, a long-range jet. The green plane has nine seats, with a maximum capacity of 12, and is considered a transcontinental aircraft, reaching speeds of 527 mph (848 km/h) and an elevation of 47,000 ft (14,000 m).
72岁的著名影星福特一直以来就是飞行爱好者。作为一名合格的飞行员,他拥有的飞机多达八架。他的“当家座机”——远程机塞斯纳680,绿色的外壳内有9个座位,最多可容纳12名乘客。它可以横贯大洲,最高时速能达到527英里 'Flying is like good music,' the Star Wars star told The Mail on Sunday in 2010. 'It elevates the spirit and it's an exhilarating freedom.'
“飞翔就像一曲音乐,它使精神得到提升,当中感受到的自由振奋人心。”这名《星球大战》的影星在接受《星期日邮报》才采访时说道。
'I love the machines, I love the aviation community,' he added. 'I used to own aeroplanes and have pilots flying them for me, but I finally realised they were having more fun than I was.'
“我喜欢机器,我喜欢航空界。以前我请飞行员来开飞机,最后我终于明白自己开是多么有趣的事。”
Roman Abramovich 罗曼·阿布拉莫维奇
Model: Boeing 767-300
机型:波音767-300
Estimated Cost: $83,600,000
估值:8360万美元
The sky's the limit for the Russian billionaire, who also owns the Chelsea Football Club. After all, the paint job alone for his stunning aircraft costs £50,000.
尽管飞机对于这位拥有切尔西足球俱乐部的俄罗斯富豪来说不是好事 The magnificent jet has the same air missile avoidance system as the Air Force One, plus room for 30 seated dining guests on board.
这架“壮观的”波音767拥有和空军一号相同的导弹防御系统,还有备置了30个座位的宴会厅。
'In an airline configuration it can seat 350, but the private jet version includes exceptional high spec VIP luxury interiors, with options such as 30-seat dining room; boardroom, master bedrooms, luxury bathrooms with showers; and spacious living room,' PrivateFly's Twidell explains.
PrivateFly的特维德尔介绍说:“在机型配置上,波音767可以容纳350位乘客,但是用作私人飞机时,它就拥有出色的VIP奢华内置:除了30座的宴会厅外,还有会议室、主人房、豪华浴室和宽敞的客厅。”
Other luxury features include chestnut interiors and even elements of gold peppered throughout the decor.
在内饰上,还会有奢华的栗型装饰和满金的饰品。
'The Bandit,' as the plane is known,' is said to be one of the safest aircraft in the world and is most often seen parked at the Harrods Aviation facility at Stansted Airport, near London.
这架代号“班迪”的飞机安全性在世界上数一数二,常停在伦敦附近的斯坦斯特机场的哈罗德航空中心中。
Donald Trump 唐纳德· 特朗普
Model: Boeing 757
机型:波音757
Estimated Cost: $95,800,000
估值:9580万美元
The real estate mogul sure knows how to travel in style. His private Boeing 757 is as luxurious as you would expect, complete with a double bed, spacious lounge with sofas, gold accents and even a marble bathroom.
这位地产大亨绝对知道如何才能让旅途更时尚,他价值9千5百万美金的私人波音757穷尽奢华:宽敞的双人床、配有软沙发的阔大休息室、内部纯金配饰和大理石浴缸,只要你能想到的奢华它都有。
Pillows and cushions throughout are, of course, embossed with the clan's crest.
不用说,连枕头和抱枕都绣有家族的徽章。
Trump also uses the jet to conduct business and interviews with daughter Ivanka. Daughter-in-law Lara Yunaska has also posted images to Instagram from inside the plane.
特朗普还会在飞机里与女儿伊万卡一起处理商务、接受采访。儿媳劳拉·于娜斯卡也在Instagram发过飞机内部照片。
Oprah Winfrey, Celine Dion, Steven Spielberg
奥普拉,席琳·迪翁,史蒂文·斯皮尔伯格
Model: Bombardier Global Express XRS
机型:庞巴迪全球特快XRS
Estimated Cost: $42,000,000
估值:4200万美元
Known for its ultra long-range performance capabilities, the Global Express XRS is the perfect pick for those with schedules as hectic as these Hollywood heavyweights.
以长续航能力著称的全球特快XRS能够满足行程“忙到发烧”的好莱坞名流们。
'The Bombardier Global Express was the pioneer of large cabin long range jets when it was launched in 1993, opening up a number of long range routes,' Twidell says. 'It now comes in several variants, including the XRS.'
以长续航能力著称的全球特快XRS能够满足行程“忙到发烧”的好莱坞名流们。
The spacious all-leather interior can comfortably fit anywhere from eight to 14 passengers and the bathroom and galley are complete with luxurious designer fixtures.
宽敞的全皮革座椅能够容纳8到14名乘客,浴室和厨房都是都是奢华的设计师作品。
The jet is powered by twin Rolls-Royce BR710 engines, and can attain a maximum altitude of 51,000 ft, travelling for up to 16 hours without requiring refuelling.
飞机由双劳斯莱斯BR70引擎驱动,最高能至海拔5.1万英尺,一次加油能够飞行16小时。
Jim Carrey 金·凯瑞
Model: Gulfstream V
机型:湾流V
Estimated Cost: $59,000,000
估值:5900万美元
Funny man Jim Carrey has made millions off of his successful film career, starring in franchises such as Ace Ventura and Dumb and Dumber, and, as it turns out, he's spending his fortune on one impressive form of travel.
谐星金·凯瑞从成功的电影事业中日赚斗金,成功出演了《神探飞机头》和《阿呆和阿瓜》的他将财富花在出行的最好形式——飞机上。
The Gulfstream V is one of the highest performance private jets in the world.
G5是世界上最昂贵的私人飞机之一。
It can accommodate up to 16 passengers and fly nearly as fast as the speed of sound.
它最多能承载16名乘客,并且最快速度可达声速。
Carrey is so proud of his purchase, he's reportedly told studio bosses that any film that he appears in that also features footage of planes in any context must also include shots of his own jet.
凯瑞对自己买入的商品十分自豪,据称,他曾对工作室的老板们说出演的电影里只要有飞机的剧情都要给自己的飞机“打广告”。
Tiger Woods 泰格·伍兹
Model: Gulfstream G550
机型:湾流G550
Estimated Cost: $53,500,000
估值:5350万美元
After racking up an impressive 14 major championship golf wins - and an estimated fortune of over $1 billion - Tiger Woods can now jet off to any course in the world on a whim, thanks to his Gulfstream G550.
赢得14年高尔夫球锦标赛的伍兹身价估值超过十亿美元,而有了湾流G550,他现在可以随心所欲指哪去哪了。
'The G550 cabin is known for its luxury design, great light and views – Gulfstream jets have iconic, wide oval windows - and all versions come with a built-in restroom and wardrobes,' Twidell of PrivateFly, the global private jet booking service, reveals.
“G550的机舱以奢华的内饰、绝美的灯光和观景条件闻名。湾流宇航公司的私人飞机均有标志性的宽幅机窗,每种机型都备有洗手间和衣橱,”PrivateFly的特维德尔说。
The G550 has the efficiency to fly over 12,000 km nonstop for more than 12 hours, can comfortably fit 18 passengers and reaches altitudes of up to 51,000 feet.
它至少能飞行1.2万千米,不间断地飞行多达12小时以上。舱内可以容纳18名乘客,最高可以飞至海拔5.1万英尺的高空。
John Travolta 约翰·特拉沃尔塔
Model: Owns 7 planes - among them: Boeing 707, Bombardier Challenger 601, Boeing 727 and three Gulfstream jets
机型:7架飞机,包括波音707、庞巴迪挑战者601、波音727和三架湾流飞机
Estimated Cost: N/A
估值:无法计算
Grease star John Travolta has made his love for aeroplanes well known over the past several years, even going so far as to build two customised runways for his jets on his Florida property.
近几年来,“火爆浪子”特拉沃尔塔又以“飞机爱好者”的形象在人前火了一把,他对飞机的热爱使他不惜在佛罗里达的家中建造了两条跑道。
While extravagant, such a multi-million dollar home makeover makes sense for a man who owns seven planes, including a Boeing 707, a Boeing 727 and three Gulfstream jets.
这样的花销固然奢侈,但是对于一个拥有波音707、727和3架湾流机等7架飞机的人来说,这都合情合理。
Travolta is also an honourary pilot for the Australian aircraft company, Qantas, and has flown a staggering 35,000 miles on his own already.
特拉沃尔塔同时还是澳洲航空公司的名誉飞行员,其独立飞行里程已达3.5万公里。
Tom Cruise 汤姆·克鲁斯
Model: Gulfstream IV
机型:湾流IV
Estimated Cost: $36,000,000
估值:3600万美元
For a man as well known for his action-packed roles as Tom Cruise, and it seems as though his time spent on the set of Top Gun has inspired his real-life love of aviation.
作为一名以动作角色爆红的男星,似乎汤姆·克鲁斯在拍摄《壮志凌云》时触发了现实世界对飞行的热爱。
It should come as no surprise then that he's the proud owner of a state-of-the-art G4 jet.
这就不难理解他对自己那架G4的热爱。
With a crew of two and room for up to 19 passengers, the Gulfstream IV has a maximum range of 7,820 km and can reach an altitude of up to 45,000 feet.
舱内为两人机组,最多可容纳19位乘客的G4最大里程为7.82千米,其最高可至4.5万英尺的高空。
Barack Obama 巴拉克·奥巴马
Model: Boeing 747-200B (Air Force One)
机型:波音747-200B Estimated Cost: $390,000,000
估值:3.9亿
It's known across the world as the Air Force One, transporting the world's most powerful man around the globe - and this heavily-modified aircraft is tailored accordingly.
闻名世界的空军一号,乘载着全球最有权势的政界各大人物,这架经过特别修正的飞机拥有修长得体的机身。
A grand luxury private jet, it's been dubbed the 'White House on Wings,' with 4,000 square feet of floor space on board.
空军一号拥有宽敞的豪华机舱,号称“张翅膀的白宫”,内有4000平方英尺 The front of the aircraft mimics the aesthetic of the White House and the Presidential Suite is composed of beds, a shower, vanity, double sink and a private office.
飞机的前部仿造白宫的美学设计,总统套房内有床铺、淋浴设备、梳妆台、双水槽和一个私人办公室。
The Air Force One carries a full medical crew and is stocked with essentials and raw food materials.
空军一号还配备了全科室的医疗团队和生鲜食材。
And when it comes to security, the plane has some of the most state of the art attack countermeasures in the world, such as encrypted communication lines, and is even able to weather the effects of an electromagnetic pulse, such as those generated during a nuclear detonation.
至于安保系统,这架庞然大物能应对全球的突发状况,诸如编码交流线甚至还安然度过电磁干扰,如原子弹爆炸时产生的电磁脉冲。
AND HERE'S A PRIVATE JETHAT TRUMPS TRUMP'S... AND EVERYONE ELSE'S FOR THAT MATTER
但是可以藐视特朗普和其他所有人的大招来了......
With at least £16billion in the bank, a Cessna was simply not an option.
如果银行里有160亿英镑 In 2008 Prince Alwaleed bin Talal al-Saud ordered this Airbus A380, the world’s biggest private jet for the trifling sum of $487 million.
在2008年,沙特阿拉伯的阿尔瓦利德王子 The same model is used by Singapore Airlines and Emirates and can fly 800 passengers 8,000 miles before refuelling. But the Saudi prince didn’t need 800 seats, so he had them removed to make room for an opulent, marble-finished Turkish bath and a parking space for his Rolls-Royce at an additional cost of $150m.
新加坡航空和阿联酋航空都购置了同样的飞机,一次加油可以满足800名乘客的出行需求。但是沙特王子不需要这么多座位,于是他改造成一个华丽的大理石土耳其浴室。甚至在建造停机坪时都花了1.5亿美元 The plane also boasted a dedicated prayer area in which computer-generated mats moved to point towards Mecca.
这架飞机最厉害的地方是,它设有一个专门的祈祷室。室内用于祈祷的垫子还由电脑控制,无论飞到哪里垫子总会朝向圣城麦加。
The Western-educated prince, 57, known as the Warren Buffett of the Middle East because of his reputation as a shrewd investor, has had a stable of private jets, including a modified Boeing 747 and an Airbus 321. He also bought a 280ft superyacht, 5KR, formerly owned by Donald Trump, which featured in the Bond film, Never Say Never Again.
这位受过西方教育的57岁王子拥有精明的投资理财能力,人称“中东巴菲特”。他购入了包括改装版波音747和空客321在内的一批飞机。他还拥有了曾属唐纳德·特朗普的280英尺超级游艇5KR,这个游艇还出现在邦德电影《巡弋飞弹》中。
Vocabulary
discretion: 酌情决定权
long-range jet: 远程飞机
exhilarating: 使人愉快的
altitude: 高度
hectic: 忙碌的
refuel: 补给燃料
supersonic: 超音速
rack up: 获胜
on a whim: 一时兴起
state-of-the-art: 最先进的
electromagnetic pulse: 电磁脉冲
tarmac: 柏油碎石路面
上一篇: “习大大之路”改变中国旅游业[1]
下一篇: 想在万圣节邂逅爱情?那就不要扮成特朗普